Алый восход
Шрифт:
– А вы что скажете?
Хартли презрительно усмехнулся и небрежно взмахнул рукой – будто отмахивался от мухи.
– Сегодня вечером, Филдинг, вам дьявольски везет, но, по правде говоря, на меня не так-то легко произвести впечатление.
– Возможно, вы правы, – кивнул Джед. – Удача – вещь ненадежная, не так ли? Но вам еще надо доказать это.
В скудно освещенной кают-компании висел густой дым от сигар и масляных ламп, и так было каждый вечер после ужина – после того как убирали со стола. Дамы удалялись в свои каюты, а джентльмены
В этот вечер к игравшим присоединился и Джед Филдинг. Предыдущие вечера он не играл, а только наблюдал за игрой. Хартли неизменно выигрывал, и многим такое постоянство очень не нравилось. Но в этот вечер, после того как Филдинг сел за карточный стол, все изменилось: тем, кто проиграл накануне, удалось отыграться, а кое-кто даже оказался в выигрыше. Это была последняя ночь путешествия, и все были рады оставить игру, пока удача не отвернулась от них. Если кто-то и подозревал нечестную игру, то помалкивал. Джед с лордом Хартли выглядели так, будто речь шла не о карточной игре, а о дуэли со смертельным исходом.
Перед техасцем уже громоздилась целая горка долларов, и все они были выиграны у Хартли. У локтя Джеда дымилась на блюдце сигара; он изредка попыхивал ею, и лицо его казалось совершенно непроницаемым. Обступившие стол мужчины молча наблюдали за игрой. Напряжение возрастало с каждой минутой.
Хартли пристально посмотрел на Джеда и с улыбкой сказал:
– Вам действительно чертовски везет. И, как видите, – он кивнул на горку долларов перед Джедом, – временно я остался без наличных. Примете мою расписку?
Хартли уже полез в нагрудный карман своего сюртука, но тут раздался голос Джеда:
– Нет.
Хартли побагровел, он воспринял отказ как оскорбление. Но Джед с невозмутимым видом пояснил:
– Там, куда направлюсь я, не будет возможности получить деньги. Очень жаль, но вам придется выдать мне выигрыш наличными или же прекратить игру.
Англичанин откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на Джеда. Тот уже выиграл свыше двухсот долларов, и еще сотня оставалась в „банке. Но дело было не в деньгах – просто Хартли не желал больше проигрывать. Особенно Джеду Филдингу.
И Джед прекрасно это понимал.
Хартли решил, что должен во что бы то ни стало отыграться. Он снова улыбнулся и проговорил:
– Возможно, у меня найдется еще кое-что. Полагаю, это вас заинтересует.
Джед пожевал свою сигару.
– Возможно, – кивнул он.
Хартли сунул руку в карман и извлек оттуда кожаное портмоне. Положив его на стол рядом со своими картами, он сказал:
– Двести тысяч акров, мистер Филдинг. Это делает меня кредитоспособным?
Джед с минуту смотрел на него, потом вынул сигару изо рта и с отсутствующим видом отшвырнул ее через горку денег.
– Предлагаю ставку по пенни за акр.
Толпившиеся у стола мужчины отреагировали на предложение Джеда возгласами удивления,
Хартли, нахмурившись, пробормотал:
– Но это же… нелепо. Джед пожал плечами:
– Как хотите. Выбор за вами. Но мне кажется, что вам мало пользы от земли, которую вы носите в кармане. Я бы на вашем месте не очень ею дорожил. Впрочем, ваше дело… Решайте.
Хартли молчал. Он понимал, что техасец не пойдет на уступки. Но даже при ставке пенни за акр можно, если повезет, отыграться. Как бы то ни было, проигрывать Хартли не собирался.
Растянув губы в улыбке, англичанин сказал.
– Очень хорошо, мистер Филдинг. Пусть будет по-вашему. – И принялся считать купоны.
Джед окинул взглядом зрителей:
– Парни, вы слышали условия?
– Все законно, – кивнул кто-то из мужчин. – Потому что все мы свидетели.
Джед повернулся к капитану.
– Мистер Чапмен, не могли бы вы запечатлеть условия игры на бумаге?
Хартли окинул Джеда презрительным взглядом, но техасец с любезной улыбкой пояснил:
– Это на случай, если позже возникнут вопросы. Мерсер взял перо и бумагу. Взглянув на Хартли, спросил:
– Вы понимаете, на что соглашаетесь? Если проиграете, Филдинг получит ваши купоны. Но если проиграет Филдинг, то он заплатит только за свой проигрыш – по пенни за акр.
Хартли с раздражением проговорил:
– Я не слабоумный, сэр, и все прекрасно понимаю.
– Отлично, – кивнул капитан.
Вскоре документ был составлен, и Мерсер Чапмен, расписавшись, передал бумагу лорду Хартли. Поставив свою подпись, Хартли протянул листок Джеду и выложил тридцать тысяч акров отличной техасской земли против трехсот долларов Джеда. Затем, откинувшись на спинку стула, сказал:
– Ну, сэр, испытаем судьбу? Согласны?
Не раздумывая, Джед перевернул карту – третьего туза – и тотчас же забрал свой выигрыш.
Некоторые из зрителей засмеялись, но Хартли и бровью не повел.
Капитан Чапмен, попыхивая сигарой, внимательно наблюдал за игравшими. Он знал, – во всяком случае, догадывался, – как будут развиваться события, поэтому не торопился покидать кают-компанию. Правда, капитану пора уже было занять свой пост на капитанском мостике – ведь судно приближалось к гавани, – однако Чапмен доверился лоцману, молодому, но, судя по всему, уже довольно опытному моряку.
Сгребая со стола выигранные деньги и купоны, Джед проговорил:
– Итак, сэр… Благодарю вас. Я не люблю возвращаться домой с пустыми руками.
Хартли принялся собирать карты.
– Надеюсь, мистер Филдинг, вы предоставите мне шанс отыграться?
– Уже поздно, – пробормотал Джед, рассовывая выигрыш по карманам. – Мне хотелось бы немного размять ноги, а потом пойду спать.
Хартли с любопытством посмотрел на молодого техасца. Он знал, что Джед – крепкий орешек, но не ожидал, что тот окажется таким непреклонным. Заставив себя улыбнуться, Хартли сказал: