Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Какой?
— Исчезла кокосовая циновка, лежавшая перед кладовой.
— Вы правы, Томас, — сказал Вернан, — но мне совсем не бросилось в глаза отсутствие циновки; это, наверное, не имеет никакого значения, — прибавил он, — Абель забрал ее почистить.
— Тогда он взял ее сегодня днем, мистер Вернан, потому что вчера днем, уходя из банка, я еще видел ее.
— Абель мог взять ее позднее. Гедлей работал до девяти часов вечера. Кто же другой возьмет такую истрепанную циновку?
— Все-таки ее отсутствие,
— Еще более непонятным является исчезновение Абеля Грина. Может, он, благодаря своей хитрости, напал на след преступников.
— Вполне возможно, мистер Вернан.
— Я не в состоянии дать другое объяснение загадочному исчезновению Абеля. Насколько я убедился, Абель не способен на нечестный поступок.
Ник Картер подошел к банкиру и поздоровался с ним.
— Я имею честь видеть мистера Вернана? — сказал он почтительно. — Разрешите мне переговорить с вами с глазу на глаз.
Банкир посмотрел на сыщика испытующим взглядом.
— Я вас не знаю, — ответил он довольно кратко.
— Быть может, мое имя вам все-таки знакомо, — возразил, улыбаясь, сыщик, — в вашем кабинете я дам вам необходимые разъяснения.
Вернан согласился. Тон и манеры Ника Картера внушили ему уважение. Он повел сыщика в контору и усадил его в кресло.
Ник Картер вынул из элегантного бумажника визитную карточку.
— Прежде чем представиться вам, я хотел бы дать вам понять, мистер Вернан, что рассчитываю на полнейшую скрытность с вашей стороны. Пожалуйста. — С этими словами он подал банкиру свою карточку.
Вернан взял ее и бегло взглянул на стоявшее там имя. В высшей степени обрадованный, протянул он сыщику руку.
— Вы мне действительно не чужой, мистер Картер, так как не существует американца, не знающего вашего имени. Я очень рад с вами познакомиться.
— Благодарю, — сухо ответил сыщик.
— Разрешите мне спросить, что привело вас в наш город, — продолжал Вернан, — вы займетесь убийством?
Сыщик пожал плечами.
— Официально я не могу этого сделать, потому что, по известным причинам, я должен сохранять инкогнито. Но ввиду того что я остаюсь здесь на несколько дней, я сделаю попытку осветить этот мрак.
Банкир обрадовался.
— Мне очень приятно это слышать, мистер Картер! Что же касается вознаграждения, я готов заплатить какую угодно сумму, если будут найдены преступники.
— Очень приятно, мистер Вернан, — ответил, смеясь, сыщик, — я не забуду об этом напомнить. Только одно условие: вы должны предоставить мне полнейшую свободу. Никому не следует знать о моих методах.
— Ваши желания будут исполнены. Я весь к вашим услугам.
— Вот сейчас я и воспользуюсь вашей готовностью. Убитый служит у вас давно?
— Да. Лет двенадцать.
— Он обладал вспыльчивым темпераментом?
— Нет, как раз наоборот.
— Не нервничал ли он в последнее время?
— Нет.
— Что вы можете рассказать мне о его личной жизни?
— Он был верным и прилежным советником. Я высоко ценил Гедлея и хотел даже женить его на своей дочери. Как раз вчера я говорил с ним по этому поводу.
Ник Картер задумчиво покачал головой:
— Не скажете ли вы мне, в какое время вы с ним говорили?
— Около пяти часов дня.
— Ваша дочь была согласна с вашими намерениями?
— Думаю, что в конце концов она дала бы себя уговорить.
— Вы говорили с вашей дочерью до вашего решения относительно Гедлея?
— Нет, но вчера вечером я беседовал с нею.
— Каков же был результат?
— Она обещала подумать. Я больше не принуждал ее.
— Вы поступили прекрасно, мистер Вернан. Перейдем теперь к другой теме: я слышал, пропала циновка, лежавшая перед дверью. Не опишите ли вы мне ее?
— Она представляла собой очень толстую циновку, около трех футов в длину и двух в ширину. Откровенно говоря, я не понимаю, какое отношение имеет исчезнувшая циновка к убийству Гедлея.
— Для нас, сыщиков, играет важную роль даже самая незначительная мелочь.
Сыщик поднялся.
— Пока все, мистер Вернан.
Банкир еще раз крепко пожал сыщику руку.
— Я буду рассчитывать, мистер Картер, что вы тотчас же дадите мне знать, как только придете к какому-нибудь результату. Я уверен, вам скоро удастся поймать убийц, чего я, к сожалению, не могу ожидать от шерифа Турнера, который не внушает мне уважения как хранитель законов.
Предположения Ника Картера
Четверть часа спустя Ник Картер сидел в своем отеле и делился своими мыслями с Диком и Патси.
— Я предполагаю, — проговорил Дик, — что доктор Грей, узнав о намерении мистера Вернана, поспешил переговорить с кассиром, во время горячего спора он свалил его; может быть, он слегка ударил его, но так как доктор обладает громадной физической силой, то удар раздробил череп кассира.
Ник Картер поднял брови.
— На первый взгляд твое мнение кажется правдоподобным. Но существуют и другие гипотезы, и ты скоро поймешь, почему я взялся за это дело.
Вернемся к нашему вчерашнему визиту к доктору Грею. Говорившая по телефону была не кто иная, как Стелла Вернан, сообщившая Дориану о решении отца.
Вполне возможно, что они отправились к Гедлею, между ними возник разговор, окончившийся падением соперника Дориана, не ожидавшего столь печального результата.
Если же доктор лишь слегка ударил кассира, то последний был убит кем-то другим. За это говорит много обстоятельств: почему вдруг исчез Абель Грин, куда делась циновка, что значит отпечаток женского каблука.