Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
После того как Грин очухался от сильного удара, он отправился к конюшне. Преступники положили на его место труп Гедлея, сильно раскроив ему череп о камень, что ты и сам видел.
Для того чтобы обвинить тебя, надо было спрятать Грина. Фанни Джексон пошла к конюшне, уговорив пойти с собой Абеля Грина.
Держу пари, бедный парень в данную минуту находится во власти негодяев, которые припрятали его в безопасном местечке.
— Даже кажется странным, что ты с такой самоуверенностью обо всем рассказываешь. Как будто ты сам при этом присутствовал! —
— Отчасти здесь играет роль циновка, лежавшая обычно перед входом в кладовую. Я предполагаю, Гедлей упал на нее, когда ему был нанесен удар, вследствие чего циновка оказалась забрызгана кровью, поэтому преступники поспешили убрать ее.
— Конечно, иначе все тотчас узнали бы о том, что убийство совершено в банке, а не на улице.
— Я задам тебе еще несколько вопросов о Фанни Джексон, Дориан, — продолжил Ник Картер. — Ты был с ней в более чем дружеских отношениях?
— Я немного флиртовал с ней, но и только, — пояснил доктор. — Я знал, что после нашего разрыва она возненавидела Стеллу, безумно ревнуя ее ко мне. Несколько слов, брошенных ею мне в лицо, показали, что ей известно кое-что об убийстве Гедлея. Но я не подал вида и указал ей на дверь.
— Да, она принадлежит к шайке преступников, — заметил Ник Картер. — Я был уже сегодня у нее в доме и захватил с собой башмаки Фанни Джексон. Каблук как раз подошел к следам, найденным вблизи места преступления, около конюшни. Преступники забрали Абеля Грина, и Фанни Джексон скрывается у них, ожидая, какое направление примет весь этот злодейский спектакль.
Лицо доктора просияло, как небо после бури.
— Ты хочешь попробовать раскрыть убежище негодяев в надежде, что по крайней мере один из соучастников сознается в убийстве.
— Правильно, и я это сделаю, не будь я Ником Картером! — воскликнул сыщик, сверкая глазами и вставая со стула. — У меня нет времени отвезти тебя назад, в тюрьму, — продолжал он, — поэтому будь так любезен, вернись туда сам. Я не боюсь, что ты убежишь. При моем вторичном посещении я принесу тебе известие о твоей невиновности.
— О Ник, как мне благодарить тебя! — воскликнул доктор, бывший от волнения едва в состоянии говорить. Он схватил руку своего друга и судорожно сжал ее.
— Ты же мой друг, Дориан! Неужели я должен был смотреть, как за преступление негодяев ты будешь осужден?
Несколько минут спустя они оба покинули дом. Доктор отправился в тюрьму, но с более легким сердцем, нежели когда он следовал туда в сопровождении шерифа и его помощников.
Ник Картер возвратился в гостиницу «Бридж», где он нашел Дика.
— Мистер Кауфман не делал попытку подсматривать за мной? — был его первый вопрос.
— Нет. Он все дообеденное время шатался около гостиницы. В данную минуту он находится в своей комнате.
— Не скажете ли мне, мистер, где я могу найти мистера Блоссома? — раздался в эту минуту за спиной обоих сыщиков голос уличного мальчишки.
Едва четырнадцатилетний паренек стоял перед ними и держал в руках кусок бумаги.
— Это я.
— Точно?
— Да, я могу это подтвердить, — серьезно ответил Дик.
Мальчик подал сыщику бумагу, такую же грязную, как и его руки.
— Читайте же!
Выходка Патси
Придя в себя, Патси увидел, что находится в кухне Слиго Сэма, привязанный за руки и за ноги к стулу. На стоявшем перед ним столе лежали два револьвера и наручники.
По другую сторону стола сидели Грегори, Дональд, Фанни Джексон и Слиго Сэм.
— Ты снова вернулся в мир печали и слез, мой мальчик, — насмехался Грегори. — Ты должен поблагодарить нас за то, что мы не отправили тебя к праотцам.
— Быть может, вы сами туда попадете, когда вас посадят на электрический стул, что произойдет в скором времени, — тем же тоном ответил Патси.
Грегори стал прислушиваться. Он предчувствовал, что Ник Картер и его помощники уже идут по верным следам.
— Если ты намекаешь на убийство кассира банка, то могу тебе лишь сказать, что не имею к нему никакого отношения. Я хочу знать, чем ты занимался там, во дворе?
— О, я хотел сделаться акробатом и пробовал свое искусство на пирамиде из пивных бочек. Собственно говоря, я намеревался забраться на крышу, но лишь я достиг седьмого этажа, как все мое устройство рухнуло, и я упал рыжеволосому дяде на спину.
— Теперь ты полезешь еще выше, чем на крышу, — угрожал Грегори. — Не думай, ты не в состоянии причинить нам вред! Мы хорошо тебя знаем. Ты один из полицейских собак Ника Картера.
— К вашим услугам, а ты — Билл Грегори, так долго разыскиваемый и бежавший из дома предварительного заключения шарлатан. Рядом с тобой сидит Джим Дональд, который предпочел осматривать стены тюрьмы снаружи, а не изнутри. Но пройдет немного времени, и вас отправят туда назад.
— Закрой свой болтливый рот! — закричал Грегори, стараясь под грубыми словами скрыть свой испуг. — Идем, Сэм, возьми лампу. Мы укажем ему убежище, из которого нелегко удрать.
Слиго Сэм взял лампу, в то время как Билл Грегори и Дональд тащили связанного сыщика вверх по лестнице. Дотянув его до верха, они бросили Патси на пол небольшой каморки, предварительно еще крепче связав ноги. Это был не чердак, а просто маленькое помещение, находившееся по соседству с водосточной трубой.
Затем дверь закрыли на засов, и преступники удалились. И наступила могильная тишина.
Некоторое время спустя сыщик услышал стоны и шум, как будто кто-то катался по полу.
«Да это, наверное, загадочным образом исчезнувший сторож, — подумал сыщик. — Если преступникам действительно удастся свалить ответственность за преступление на доктора, то они постараются избавиться от бедного парня, да и меня постигнет та же участь».
Вдруг сыщика что-то кольнуло. Нащупывая руками, насколько это было возможно, окружающие его стены, он заметил многочисленные гвозди.