Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Да, сэр?
— Встаньте у распределительного щитка. Когда я скажу «раз», передвиньте рубильник к третьей отметке. Когда скажу «два», передвигайте на четвертую, и с каждым разом перемещайте рубильник на одно деление. Когда нужно будет остановиться, я скажу «стоп».
— Есть, шеф.
Ник взял два провода и один из них привязал к левому предплечью француза так, чтобы его конец оказался на ладони. Пока Ник этим занимался, пленного пришлось удерживать, но сыщик справился со своей работой за несколько
— Теперь отвечайте на мои вопросы! — приказал он пленнику. — Назовите свое имя.
— У меня их десяток, — улыбнулся тот. — Но я не вижу причин скрывать их. Можете называть меня Дюмон.
— Засчитывается за ответ. Теперь отвечайте на вопросы четко, или мне придется сделать вам больно.
— Возможно, я буду отвечать, возможно, нет, — раздраженно произнес француз.
— Ваш шеф — барон Мацусими, верно?
— Такого господина я не знаю.
Ник быстро шагнул к нему и приложил конец провода к руке допрашиваемого, привязанной к телу так, что он не мог ею пошевелить.
— Раз! — крикнул он Патси, и юный помощник передвинул рубильник на три отметки.
Француз содрогнулся, и на лице его появилось выражение удивления и боли. Однако он превосходно владел собой, поэтому уже в следующую секунду снова выпрямился, как будто ничего не произошло.
— Отвечайте! — строго произнес Ник.
— Я не знаю…
— Два! — крикнул сыщик, и рычаг был перемещен еще на одно деление.
Француз скорчился, но промолчал. Выждав немного, Ник произнес:
— Три!
Француз забился, как припадочный, и побагровел — кровь прихлынула к его лицу. Заскрежетав зубами, француз нашел в себе силы громко выругаться.
— Четыре! — произнес сыщик, и француз чуть не закричал, таким неожиданно сильным был новый удар.
— Пять! — безжалостно продолжил считать сыщик, и француз застонал. — Шесть! Семь! Восемь!
Безумный вопль разнесся по дому. Руки и ноги пленника неестественным образом выгнулись, и через секунду он закричал:
— Пощады! Пощады!
Сыщик крикнул «стоп!», в тот же миг Патси полностью выключил ток, и француз рухнул на пол, бессильный и безвольный. С его губ сорвался вздох облегчения. Ник Картер немного выждал и хладнокровным тоном произнес:
— Достаточно, Дюмон?
— Да, о да!
— Вы же не хотите повторения, верно?
— Нет, нет!
— Теперь будете отвечать на вопросы?
— Да.
— Тогда встаньте. Я помогу. Так. Ну что, готовы отвечать на вопросы, которые я буду задавать?
— Да, сэр.
— Сначала ответьте на тот, который уже был задан. Вы работали на барона Мацусими?
— Да.
— Как долго?
— Два года.
— Все это время вы провели здесь?
— Нет, я долго жил в России. Недавно приехал.
— Он вызвал вас?
— Ну да.
— В каком качестве вы ему служили?
— Я был его помощником.
— Заместителем?
— Если хотите, можете это и так называть.
— Вы являетесь вторым человеком в его организации?
— Да.
— Когда его нет, вы управляете этими людьми?
— Да.
— Барон посвящал вас в свои тайны?
— Я должен был их знать.
— Вам известно, где он живет? Место, которое он называет домом, находится в этом городе?
— Да.
— Где?
— На Ди-стрит, на юго-западе.
— Вы сможете провести нас туда?
— Да.
— Вы знаете, что он сбежал, как только ваши люди вошли в этот дом… Хотя нет, я забыл, вас же здесь не было. Когда ваши люди ворвались в дом и были остановлены тем же самым электричеством, действие которого вы только что испробовали, барон Мацусими бежал. Вырваться он сумел, потому что побоялся идти вместе с остальными и все время держался за их спинами. Поэтому он получил заряд через дверную ручку. Он сумел отпустить ее и убежал, бросив своих людей. Теперь я хочу знать, куда он мог пойти, где может прятаться.
— У него есть дом в деревне… в Виргинии.
— Я это знаю, и он знает, что я это знаю. Однажды я побывал там. Он помнит об этом и не станет ехать туда. Где еще он может быть?
— В доме на Ди-стрит.
— Думаете, он мог туда направиться?
— Скорее, чем куда бы то ни было, сэр.
— Почему?
— Потому что я, кажется, единственный из его людей, кому известно об этом месте.
— Вы, остальные, отвечайте! Кто из вас слышал об этом доме раньше?
Нестройным хором пленники ответили, что не слышали.
— Значит, он действительно мог туда направиться, — сказал Ник. — Если только не учел того, что вы в наших руках, Дюмон, и способны его предать. Есть еще места, куда он мог пойти?
— Я знаю только одно.
— Какое?
— Японское дипломатическое представительство.
— Думаете, он осмелился бы туда пойти при таких обстоятельствах?
— Не знаю. В страхе люди идут на отчаянные поступки… А он трус. Только я не думаю, что посол согласится принять его. Я знаю, что они не в ладах.
— Быть может, посол не знает о методах Мацусими?
— Не знает, я в этом уверен.
— В таком случае он вряд ли туда пойдет. Думаю, его нужно искать в доме на Ди-стрит. Согласны, Дюмон?
— Да, сэр. Пока что я отвечал на ваши вопросы и расскажу вам все, что вы хотите знать. Полагаю, меня освободят?
— Вы будете освобождены, если я так решу, но с условием, что после этого вы сразу же покинете страну.
— Сделаю это с удовольствием.
— Очень хорошо. Теперь отвечайте.