Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
— Брось дурить! — воскликнул один из преступников, — потешил и ладно! Ты заходишь слишком далеко!
— Мне теперь не до шуток! — оборвал его сыщик. — Я вам сказал, что я Ник Картер и теперь вы, быть может, мне уже поверили, что это так и есть!
— Вы пожалуй, правы, мистер Картер! — отозвался один из преступников, долговязый, худощавый детина, носивший кличку «Колибри», — другой не сумел бы выкинуть такую штуку!
— Благодарю за комплимент, — ответил Ник Картер. — Дело вот в чем: Четырехглазый Петр и два его товарища сегодня вечером
— Это нас не касается! — запротестовал Четырехглазый Петр.
Мадден сделал ему знак рукою и он умолк.
— Раненый остался на мостовой, — продолжал Ник Картер, — но к счастью, жизнь его теперь уже вне опасности. Моего помощника Дика и молодую женщину куда-то увезли. У меня очень мало времени и потому я хочу как можно поскорее покончить с этим делом. Я готов не выдавать вас, если Четырехглазый Петр и его товарищи откровенно будут отвечать на все мои вопросы, не уклоняясь от истины. В противном случае, вы все отправитесь в тюрьму. О каждом из вас мне известно столько, что я могу обеспечить вам казенную квартиру на несколько лет!
— Они будут отвечать, мистер Картер! — воскликнул Мадден, — об этом позабочусь я сам!
Хозяин трактира подошел к трем связанным преступникам.
— Послушай, Петр, ведь верно, что ты принимал участие в том деле, о котором говорит мистер Картер?
— Пусть так! — злобно огрызнулся Петр.
— Послушай, что я тебе скажу. Во всем мире нет никого, кому бы мы могли так слепо верить, как Нику Картеру. Он делает нам предложение, в искренности которого я не сомневаюсь. Он отпустит вас на все четыре стороны и никого не тронет, если вы скажете ему то, что ему нужно. Ведь так, мистер Картер?
— Совершенно верно, — подтвердил сыщик.
— Так вот, Петр, — продолжал Мадден, — ты меня знаешь: раз я что-нибудь говорю, то на это можно положиться.
— Верно, верно! — крикнули несколько человек.
— Я придумал вот что: вы, мистер Картер, отдадите револьверы и ножи и этим докажете искренность ваших намерений, а я поручусь вам за то, что вы от Петра узнаете все, что вам требуется, когда вы снимете с него и с его друзей наручники! Согласны, господа?
Присутствующие выразили согласие.
— Теперь, мистер Картер, за вами слово, — обратился Мадден к сыщику.
Сыщик поднял свой сюртук и бросил его преступникам со словами:
— Здесь найдете ваше оружие. Я не знаю, кому что принадлежит.
Преступники немедленно схватили сюртук и в несколько секунд разобрали ножи и револьверы. Тем временем Ник Картер снял наручники с Петра и его товарищей.
— Ну, а теперь, Петр, сдержи свое слово! — воскликнул Мадден.
— Постойте! — произнес Ник Картер, протягивая хозяину банковый билет в пятьдесят долларов, — вот тебе деньги на угощение. Я с Петром и его товарищами сяду туда в угол, там мы с ними и споемся.
— Как угодно, мистер Картер, — отозвался Мадден, — будьте, как дома.
Четырехглазый Петр и два его товарища нехотя последовали за Ником Картером к тому столу, где они сидели уже раньше.
Сыщик начал их убеждать, так что они в конце концов растаяли и Петр заговорил:
— Я знаю только следующее, мистер Картер: вам, вероятно, известно, что я иногда выезжаю ночью, так как это приносит сравнительно большие выгоды. Так вот, проезжая вчера вечером по 58-й улице, я был остановлен каким-то господином, который обратился ко мне с вопросом, хочу ли я заработать сто долларов.
— Бросьте все эти ненужные подробности, — прервал его Ник Картер, — рассказывайте только самую сущность! Прежде всего я хочу знать, угрожает ли той молодой даме какая-нибудь опасность?
— Ровно никакой! Она в полной безопасности! Был отдан ясный приказ: ни под каким видом не причинять ей вреда!
— А как обстоит дело с моим помощником Диком?
— Вот за его жизнь я теперь не дам уже ломаного гроша, — ответил Петр, пожимая плечами.
— Почему?
— Когда он будет находиться в открытом море…
— Что такое?
— Ну да, в открытом море. Когда к нам в кареты усадили даму и вашего помощника, нам приказали ехать на пристань. Там вся компания перешла на корабль. Беседовали они на испанском языке, который я довольно хорошо понимаю, так как сидел в свое время в испанской тюрьме.
— Ближе к делу, — торопил Ник Картер. — Что вы слышали?
— Вот об этом я и начал говорить, — флегматично продолжал Петр, — говорили они, что на наружном рейде стоит какой-то пароход, собственная яхта какого-то короля, все время находящаяся под парами и готовая к отплытию. Молодая дама, как будто какая-то принцесса, которая бежала из дома.
— Вот как? Ну, а дальше что?
— Да вот почти и все. Убитый, говорят, какой-то полковник или что-то в этом роде. Они воображали, что убили его. Мне все это дело сильно не нравилось: я не люблю такие истории. Потом они говорили, что пойманный вместе с дамой мужчина, стало быть, ваш помощник, будет брошен в воду с куском железа на шее, как только они выйдут в открытое море.
— Это все, что вы можете мне рассказать? — спросил Ник Картер.
— Все. Больше ничего не знаю.
— Пленники были целы и невредимы, когда их доставили на яхту?
— Кажется, да. Зато двое из нападавших сильно пострадали от кулаков вашего помощника. Чертовски тяжелая рука у него. Если бы ему не накинули петлю сзади, то он, чего доброго, разделался бы со всей компанией.
— Не расслышали ли вы каких-нибудь имен людей, которые привели в исполнение это покушение?
— Нет. Впрочем, позвольте, я припоминаю что-то: когда они заговорили о том, что ваш помощник будет брошен за борт, то один из них сказал, что так как, мол, дело окончилось весьма удачно, то было бы лучше выдать принцессу и пленника генералу.