Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
Как только он раскрыл губы, Ник Картер вложил ему в рот платок.
Королева в крайнем изумлении смотрела на сыщика. Теперь она подошла к нему и спросила с растерянным видом:
— Ради Бога, скажите, что же теперь будет дальше?
— У меня появилась мысль, — ответил Ник Картер, — снять с этого господина форму и надеть ее на себя, чтобы вывести вас из дворца.
При этих словах он быстро взглянул на королеву, чтобы видеть впечатление, произведенное его словами.
Она стояла прямо под люстрой, озарявшей ее светом бесчисленных лампочек. Высоко подняв голову, она смотрела на Ника Картера
Улыбка внезапно исчезла с ее лица. Она нахмурила брови, и глаза ее засверкали. Презрительно махнув рукой, она воскликнула:
— Из дворца короля? Какого короля? В Коразоне нет короля! Он — кукла, игрушка в руках коварных предателей, составивших заговор против королевского дома! Он пленник, лишенный воли, он глупец, который…
— Вот в чем дело! — воскликнул Ник Картер, — это сильно меняет мои взгляды! Видите ли, ваше величество, когда меня перебросили через стену и я упал к вашим ногам, я был твердо уверен в том, что вы именно и состоите главой всего заговора!
— Я? Боже праведный! — застонала она. — Неужели вы не знаете, кто я теперь такая? Я — не больше, не меньше, как несчастная узница в этом дворце!
— Успокойтесь, — Ник Картер пытался утешить королеву, — не будем теперь говорить об этом. Лучше скажите, как бы уйти отсюда поскорее? Где лучше пройти: через сад или через дворец?
— Можно пройти и там и тут, если только нам не помешают! Я говорила вам, что я здесь только пленница! Об этом, конечно, не говорят официально, но на самом деле это так!
Она указала рукой по направлению к другому флигелю дворца.
— Мы могли бы пройти туда, — проговорила она, при этом стараясь овладеть своим волнением, — но там все выходы заперты и охраняются стражей, не говоря уже о том, что все мои фрейлины, вся моя прислуга — только шпионы, которые обязаны следить за каждым моим шагом!
Она в отчаянии всплеснула руками и зарыдала.
— Вы отважны и сильны, вы не знаете страха, — проговорила она дрожащим голосом, — уведите меня прочь из этого ада! Помогите мне бежать, уведите меня к моему отцу, чтобы я могла рассказать ему о мучениях, которые я должна была перенести здесь! Я пришла сюда счастливым, веселым ребенком и сделалась королевой! С этого момента меня предали, окружили заговорщиками и шпионами, мне на каждом шагу угрожает лишение свободы и даже жизни! Я совершенно одинока, никто не может мне помочь, мне некому довериться! Сжальтесь надо мной, забудьте, что я королева, и примите участье в несчастной, слабой женщине!
В глубоком волнении Ник Картер смотрел на молодую королеву. Он предложил ей руку и усадил в кресло.
— Я окажу вам содействие, можете быть в этом уверены! — воскликнул он, — но прошу вас об одном: доверьтесь мне и подчиняйтесь всем моим распоряжениям.
— Я готова сделать это! — отозвалась она сквозь слезы, — помогите мне только уйти отсюда, дайте мне возможность бежать! Еще я хочу сказать вам, что…
— Это вы скажете мне впоследствии, — прервал ее Ник Картер, — теперь время слишком дорого! Надо действовать немедленно! Вы сказали, что через дворец бежать совершенно невозможно?
— Совершенно!
— Стало быть, приходится идти через парк. Есть ли там где-нибудь ворота на улицу?
— Есть ворота, через которые прежде можно было выйти, но с тех пор, как я нахожусь здесь, они тщательно запираются.
Ник Картер подошел к связанному поручику и взглянул на него.
Поручик открыл глаза и с ненавистью смотрел на королеву и на сыщика.
Ник Картер взял платок и завязал им поручику глаза. Затем он обратился к королеве со словами:
— Я сначала хотел нарядиться в его форму, но раздумал. У меня есть другой план, о котором я, однако, не могу говорить в присутствии этого господина, внимательно следящего за нашими словами. Вообще, я прошу вас, ваше величество, не говорить больше ни слова, пока мы не выйдем из этой комнаты.
Королева кивнула головой и подошла к стене, на которой тяжелая бархатная портьера закрывала потайную дверь, ведущую в следующую комнату. Оттуда можно было выйти в широкий коридор, который вел к остальным апартаментам дворца.
Королева сделала сыщику знак следовать за ней, приложив палец к губам.
Она осторожно открыла дверь, взяла Ник Картера за руку и, погасив электрический свет, вышла из комнаты. Связанный поручик остался один в темноте.
Перейдя через порог, Ник Картер вынул отмычку и запер потайную дверь, ключ от которой остался внутри. Затем он запер и другую дверь, так что всякий должен был предположить, что в комнате никого нет.
Следуя за королевой, Ник Картер вышел в коридор, освещенный электрическими лампочками. Они быстро прошли его, не говоря ни слова.
Так дошли они до второго коридора, пересекавшего первый.
— Куда теперь идти? — спросил Ник Картер и остановился.
— Я и сама не знаю, — ответила она. — За все время, пока я нахожусь здесь, я редко выходила из отведенной мне половины, да и то лишь в сопровождении людей, преданных заговорщикам, а они ни на минуту не спускали с меня глаз.
— Тише, — шепнул Ник Картер и быстрым движением потянул за собой королеву в углубление первой попавшейся ниши.
В высоком, сводчатом коридоре ясно слышны были шаги двух или трех человек.
Когда мимо королевы и сыщика проходило трое мужчин, они даже затаили дыхание.
Но их не заметили. Когда опасность миновала, королева шепнула:
— Это король!
Ник Картер ответил не сразу. Когда шаги затихли, он с королевой прокрался дальше по коридору до следующего темного угла. Там сыщик остановился и спросил:
— Кто проходил мимо нас?
— Король, — ответила она, — первый министр и понтеведринский посланник.
— Уверены ли вы в том, что мимо нас, действительно, прошел король?
— Конечно!
— Вы это точно знаете? — настойчиво продолжал спрашивать Ник Картер.
— Да, наверно!
— Это, действительно, тот самый человек, за которого вы вышли замуж?
Она в недоумении покачала головой и, взглянув на Ника Картера, спросила:
— Вы в этом сомневаетесь? На каком основании?
— Тот человек, на которого вы указали, как на короля, не король Коразона!
— Как так? Вы думаете, что это был не мой супруг? — испуганно проговорила она, — вы ошибаетесь, мистер Картер, вы заблуждаетесь!