Американский Шерлок Холмс
Шрифт:
Королева остановилась в нерешительности. Она не могла предугадать, что предпримет поручик: станет ли он действовать на собственный страх и риск, или предпочтет предварительно доложить начальству. Насколько она знала поручика Селла, она полагала, что он не возьмет ответственность на себя.
Прежде всего она теперь погасила свет, затем сняла шкуру с кровати и шепнула Нику Картеру:
— Встаньте! Я очутилась в страшной опасности, больше, чем вы сами! Поручик нашел вас, он знает, что вы спрятаны здесь! Он вернется через несколько минут и, быть может, даже подслушивает
— Вы говорите о поручике дворцовой стражи? — спокойно спросил Ник Картер.
— Вы знаете его? Да, именно его я боюсь! Он — дьявол в образе человека! Он… вы слышите?
В ужасе она отступила на несколько шагов, так как на веранде снова раздались шаги.
Ник Картер сообразил, что тут можно помочь только решительными мерами.
Королева, ранее столь отважная и самонадеянная, казалось, совершенно растерялась.
Он взял ее за руку и шепнул:
— Делайте то, что я вам скажу и все обойдется благополучно! Откройте окно и спросите поручика, зачем он вернулся. Пригласите его сюда в комнату, конечно, если он один, даже если он явился с другими, то и тогда пригласите их: пусть войдут! А сами в таком случае прячьтесь за кровать и оставайтесь там, пока все не закончится. Теперь надо действовать! Вот… опять стучат!
По-видимому, его слова ободрили королеву.
Она подошла к окну рядом с дверями и, отдернув занавес, выглянула наружу.
За дверью стоял поручик Селла. Он сейчас же попытался заглянуть в комнату.
— Зачем вы вернулись? — резко спросила королева, — что вам здесь еще нужно?
Поручик взял под козырек и сухо ответил:
— Покорнейше прошу ваше величество зажечь свет! Я пришел за своим пленником, так как знаю, что он находится в этой комнате!
— Ваш пленник? — переспросила королева, как бы в крайнем изумлении.
— Так точно, ваше величество!
— Вы с ума сошли, поручик! — воскликнула королева, — я открою дверь и предоставлю вам обыскать комнату, но помните, что за последствия вы несете ответственность сами!
Она засветила электричество и распахнула дверь на веранду.
Поручик остановился у порога.
— Я прошу вас выслушать меня, ваше величество, — заговорил он, — и вы поймете, что я не могу поступать иначе! Я должен во что бы то ни стало задержать того человека, который находится здесь в комнате, и, полагаю, для вашего величества будет удобнее не препятствовать мне в этом!
— Войдите в комнату, — ответила королева.
Поручик переступил порог и в следующий же момент очутился перед лицом Ника Картера.
— Ага, вот и вы! — воскликнул он с насмешливой улыбкой, — ну вот, и попались! Не забывайте, почтеннейший, что вблизи дворца стоит отряд из двадцати гвардейцев, которые явятся сюда по первому моему зову!
Ник Картер смерил поручика взглядом и презрительно улыбнулся.
— Смейтесь, сколько хотите, — продолжал тот, — я поражаюсь вашей веселости! Ведь вы хорошо знаете, что вам осталось жить всего несколько часов! Не забывайте о присутствии ее величества; если мне придется призвать людей и арестовать вас здесь в комнате, то поднимется ужаснейший скандал! Неужели вы добиваетесь того, чтобы завтра весь город узнал о вашем пребывании в частном кабинете королевы?
Он помолчал, но так как Ник Картер ничего не отвечал, то снова заговорил тем же насмешливым тоном:
— Не могу, впрочем, не высказать моего изумления по поводу вашего бегства! Вы совершили подвиг, перескочив через стену! Вы, конечно, случайно застали королеву в парке, но уж во всяком случае не случайно проникли в ее частный кабинет, чтобы скрыться!
Теперь Ник Картер ответил:
— Я буду просить вас дать мне объяснение по поводу этих слов, иначе я буду вынужден наказать вас достойным образом за вашу наглость!
Поручик насмешливо расхохотался.
— Я не обязан давать вам отчет в моих словах! — отозвался он, — а теперь я арестую вас!
Он протянул руку, чтобы схватить Ника Картера за грудь.
В тот же момент сыщик сильным движением обхватил шею поручика так, что он не мог произнести ни одного звука. Все его попытки вырваться из железных рук сыщика, окончились неудачей.
Ник Картер заставил его сесть на стул и немного разжал пальцы, чтобы дать несчастному воину возможность дышать. Вместе с тем он шепнул ему на ухо:
— Вот так-то, любезнейший! Чья жизнь теперь в опасности, моя или ваша? Я дам вам подышать немного для того, чтобы вы могли отвечать на мои вопросы! Если вы крикнете или дадите вашим людям какой-нибудь знак, то я вас моментально придушу! Поняли?
Поручик глубоко вздохнул, но затем насмешливо проговорил:
— Вы не посмеете задушить меня!
Вместо ответа Ник Картер снова сжал руки и нажал средним пальцем на затылок поручика с такой силой, что тот застонал.
— Отвечайте, — шепнул он, — и не забывайте, чем я вам угрожаю. Я не трачу пустых слов. Правда ли, что ваши гвардейцы оцепили эту половину дворца?
— Правда! Вы сами очень скоро убедитесь в этом!
— Знают ли гвардейцы о том, что вы снова отправились к королеве?
— Конечно, знают!
— В таком случае им придется долго ждать вашего возвращения! — злобно отозвался Ник Картер.
И он опять сжал руки. Послышалось глухое хрипение, слабый стон; поручик еще раз попытался вырваться, потом скорчился, вздрогнул и без движения свалился на руки Нику Картеру.
— Теперь можно подумать, как быть дальше, — тихо произнес Ник Картер.
Королева, взглянув на безжизненное тело поручика, дрожащим голосом спросила:
— Неужели вы его убили?
— Нет, я только отнял у него возможность кричать и звать на помощь.
С этими словами он опустил тело поручика на пол и послушал пульс. Затем он снял с балдахина шнурки, которыми поддерживались тяжелые портьеры над кроватью, и связал ими своего пленника по рукам и ногам.
Ник Картер успел это сделать как раз во время, так как поручик уже начал приходит в себя. Он открыл рот и слабо застонал.