Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)
Шрифт:
The sand was red with blood (песок был красным от крови), and bones and bits of flesh were scattered all around (а кости и куски мяса были разбросаны везде вокруг). These I caused Friday to gather up and bury (я приказал Пятнице собрать их и похоронить).
We stayed on the beach for some time (мы оставались на берегунекоторое время), but could find nothing more (но ничего больше не могли найти).
Friday gave me to understand (Пятница
The next day I made a tent for Friday to stay in (на следующий день я сделал навес для Пятницы, чтобы /он мог/ оставаться там = жить; to stay — останавливаться, жить; оставаться /где-л./, задержаться /где-л./). It was just inside of my castle wall (он был точно/как раз внутри моей стены замка = сразу за стеной замка) and in front of the door into my own sleeping room (и перед дверью /ведущей/ в мою собственную спальню).
As he had no clothes (поскольку у него не было одежды) I set to work to make him a suit (я принялся за работу, чтобы сделать ему костюм). I gave him some linen trousers (я дал ему льняные штаны) which had belonged to one of our sailors (которые принадлежали одному из наших моряков), and which I had not worn because they were too small (и которые я не носил, потому что они были слишком малы; to wear — носить /одежду, обувь/).
Then I made him a little jacket of goatskin (затем я сделал ему курточку из козьей шкуры), and from the skin of a rabbit (а из кожи кролика) I fashioned a very good cap (я сшил ему очень хорошую шапку; fashion — форма, очертания; покрой /об одежде/; to fashion — придавать форму; создавать) that fitted his head quite well (которая подходила к его голове вполне хорошо).
You should have seen him when he was clothed (вам стоило бы посмотреть на него, когда он был так одет). He was very proud, but oh, so awkward (он был очень горд, но, Боже мой, столь неуклюж)!
He went around with a broad smile on his face (он расхаживал: «ходил вокруг» с широкой улыбкой на лице). He tried to do everything that was pleasing to me (он старался делать все, что было мне приятно).
And indeed I was much delighted with him (и в самом деле, я был очень рад ему/доволен им). For no man ever had a more faithful servant (потому что ни у кого не было более
Friday ['frade, 'frad], pursue [p'sju:], dead [ded], really ['rl], pretend [pr'tend], body ['bd], forehead ['frd], nose ['nuz], teeth [ti:], ivory ['avr], olive ['lv], color ['kl], quick [kwk], talk [t:k], blood [bld], bury ['ber], linen ['lnn], trousers ['trauzz], because [b'k:z], faithful ['fefl]
THE savage spoke to me. I could not understand his words, but they were very pleasant to hear. For it had now been more than twenty-five years since I had heard the sound of a man's voice. He pointed to the two savages who had been pursuing him. They were lying on the ground where they had fallen. Both were quite dead.
He could not understand how I had killed the second savage when he was so far away from me. He made signs that I should let him see whether his enemy was really dead or only pretending to be so.
I told him, as well as I could, that he might go to him. He ran to the fallen savage and looked at him. He turned him first on one side and then on the other. He seemed very much puzzled.
Then he picked up the savage's bow and arrows and brought them to me.
I turned to go back to my castle and beckoned him to follow me.
He stood quite still for a moment and then pointed again to the bodies on the ground. By signs he asked me if he might bury them, lest the other savages should come up and find them there. I answered by signs and gave him leave.
The work was quickly done. With a sharp stick and his big hands he soon dug two big holes in the sand. He laid the bodies in them and covered them up. Then he smoothed the sand and patted it down so that no one could see that it had been touched.
Having thus put the two savages out of sight he turned to me again. I motioned him to follow me. But on second thought I did not go back to the castle. I led him far into the woods, to my new cave of which I have told you.
Once inside of that cave, I felt safe.
I gave the poor fellow some bread and a bunch of raisins to eat. I gave him also a drink of water from a jug, and he was so thirsty from running that he came near drinking it all.
Then I showed him a place where I had put some rice straw with a blanket over it. It was quite a good bed, and I myself had sometimes slept upon it.
He seemed to know that I meant for him to lie down there and rest. Soon he was fast asleep.
He was a handsome fellow. He was tall but not too large.
His hair was long and black. His forehead was high and broad. His eyes were very bright.
His face was round and plump. His nose was well shaped. His lips were thin. His teeth were white as ivory.
His skin was not black like that of an African. It was not yellow like that of some Indians. But it was a kind of olive color, very pleasant to look at.
After he had been asleep about an hour he awoke and came out of the cave where I was milking my goats. He made signs to show that he was glad to see me.