Анна Киевская
Шрифт:
— Королеву не викрадено, Вільгельме, прочитайте її листа ще раз, — сказав герцогові Бодуен.
— Я в це не вірю! Той чоловік здатний на все. Він чимось її напоїв.
— Помиляєтесь, мій володарю, — лагідно промовила Матільда. — Королева Анна закохана…
— Ви з глузду з’їхали! Мора не може покохати такого чоловіка, як граф. Ми спустошимо його землі, він її нам поверне…
— Від цього вона не перестане бути його дружиною ні перед Богом, ні перед людьми.
— Це неможливо, — докинула Матільда. — Адже граф
Бодуен знизав плечима.
— Він розлучився з Альєнор через її подружню зраду.
— Ми ж усі знаємо, що це неправда. Альєнор поїхала до Рима просити, щоб там усе розсудили по справедливості.
— Я хочу почути від самої королеви, що вона вийшла заміж за графа Валуа з власної волі. Я присягнув їй як своїй володарці, тож і повинен знати, чи вона й далі лишається моєю володаркою. Де вони? У Перонні? В Ам’єні? В Крепі? Чи в Мондідьє?..
Герцог Нормандський розшукав жінку, що не переставала бути для нього Морою з германських лісів, у жовтні в Перонні. Для цього суворого, вірного своїй дружині чоловіка, вельми відданого сина церкви, грізного воїна й відважного рицаря Анна була чимось більшим, ніж жінкою — вона була його потаємною мрією, а також тією, задля якої Рицар у масці, що кохав її, став страховиськом. Водночас вона була королевою Франції і регенткою королівства. Коли герцог побачив, як Анна в тій самій білій удовиній сукні, у повному розквіті вроди підійшла до Рауля й поклала руку в рукавичці на його руку, він зрозумів, що вона нарешті знайшла собі володаря. Хоч це й вразило герцога, але він стримав себе й повівся, як належить поводитися веселому гостеві на бенкеті, влаштованому на його честь.
Наступного дня герцог їхав верхи на полювання поряд із королевою.
— Ви пам'ятаєте нашу першу зустріч?
— Еге ж! — крикнула вона, підостроживши коня.
Це був виклик, і герцог його прийняв; кінь під ним від немилосердного удару острог став дибки. Як багато років тому, герцог знову мало не впав на землю. Цього разу він зареготав і кинувся її наздоганяти.
Побачивши це, їхні супутники вражено поставали. Рауль і Матільда перезирнулися.
— Облиште, графе, це гра, — промовила графиня.
Ця гра тривала доти, аж доки їхні коні, стомившись і вкрившись піною, зупинились і, пускаючи з рота слину, перестали тремтіти. Незважаючи на огрядність, Вільгельм легко зіскочив на землю й допоміг спішитися Анні.
— Ви й досі безстрашна вершниця, гідна спадкоємиця амазонок!
— Я знову мало не перемогла вас, але цього разу я не схотіла.
— Цього разу ви не змогли мене перемогти, бо я був обережний.
Вони лагідно зміряли одне одного поглядами.
— Сідайте, Вільгельме, біля мене… Невже у вас нема чого мені сказати?
Герцога, який умів опанувати себе за будь-яких обставин, така природна поведінка королеви приголомшила, і він не міг промовити ні слова.
—
Вільгельм похитав головою і нічого не відповів.
— Було б дуже прикро, коли б ви засумнівалися в мені… Безперечно, ви, як і всі тут, думаєте, що я мала б присвятити себе вихованню синів і особливо юного короля… Але король повинен тепер відійти від мене, бо то не дуже добре, коли хлопчик так довго прив’язаний до матері…
— Ви кажете нісенітниці. Я ніжно любив свою матір, і це не завадило мені стати чоловіком. Я високо цінував її ніжність, її турботу…
— Коли помер ваш батько, ви були таким самим хлопчиком, як тепер Філіпп. Ваш вітчим не замінив вам батька?
— Ніхто ніколи не замінить батька. Я знаю, що кажу… Але… що ви хочете почути від мене? Ідеться не про мене, а про вас, регентку королівства. Це одруження позбавляє вас права бути нею.
— Я вважаю інакше. Я ж бо лишаюсь матір'ю короля.
— Сумніваюся, що французькі барони згодяться на владу графа Валуа.
— Ідеться не про графа, а про мене, Анну, дочку Ярослава, великого князя Київського, вдову Генріха, короля франків, регентку, яку він сам призначив і яку барони визнали…
— Дружину Рауля Пероннського, графа Валуа, що порушив подружню вірність!
— Я забороняю вам таке казати!
— Хіба ви не знаєте, що граф лишається одруженим?
— Він розлучився з тією жінкою…
— Тільки задля того, щоб заволодіти вами.
— Хоч би й так!
Побагровівши від гніву, обоє підвелися й стали одне навпроти одного. Ціною великих зусиль герцог опанував себе.
— Пробачте мені, що я розгнівався. Як жінка ви вільна у своїх вчинках, але як королева…
Анна стояла і з затятим виглядом копала ногою купину. Потім підвела голову, подивилася на Вільгельма і з викликом посміхнулась.
— Невже я повинна відмовитися від кохання тільки тому, що Бог зробив мене королевою? Невже я повинна й далі відмовлятися від плотських утіх тільки тому, що я — вдова чоловіка, який без відрази не міг торкнутися мене?.. Чому ви так червонієте? Хіба ви з Матільдою не відчуваєте втіхи, коли віддаєтесь одне одному?.. Чому ви відмовляєте мені в щасті, яке маєте самі?.. Граф Валуа — мій чоловік, і я кохаю його так, як Матільда кохає вас… Чуєте, до нас під’їздять мисливці. Вільгельме, прошу вас, будьте моїм другом, яким ви були завжди… Ви мовчите?..