Аннабель, дорогая
Шрифт:
Я пожала плечами:
— Значит, мне не удастся остановить его, дядя Адам.
Проницательные серые глаза вглядывались в меня. Тяжело вздохнув, Адам откинулся на спинку кресла, плечи его поникли.
— Боюсь, уже ничего нельзя изменить, — сказал он. — Когда твое письмо доставят на Ямайку, Стивен будет на пути домой.
— А зачем нам плантация? — спросила я, осененная неприятной догадкой. — Может, все же нужна? Мы в долгах?
Видимо, резкость моего тона насторожила Мерлина. Он поднял морду
— Нет, нет, дорогая, ничего подобного. Я вовсе не хотел тебя встревожить. Будущее Джайлза обеспечено.
— А нет ли долгов и закладных, о которых я не слышала?
— Нет, Аннабель, — твердо повторил Адам. — Ежегодный доход графа составляет около двадцати тысяч фунтов — и это после погашения всех расходов и выплаты пенсий старым слугам.
Что ж, весьма приличный доход.
— Вы хорошо управляете поместьем, дядя Адам.
— Спасибо, дорогая. — Он улыбнулся. Порция встала, потянулась и легла возле окна, на освещенное солнцем место.
— Есть ли новости о Джаспере? — спросила я.
Джаспер, сын дяди Адама, капитан кавалерии, последние два года воевал в армии Веллингтона в Испании.
— Вчера получили от него письмо. Кажется, Стивен не единственный Грэндвил, возвращающийся дрмой.
— Джаспер тоже?
Адам кивнул.
— Чудесная новость. Тетя Фанни, должно быть, на седьмом небе?
— Да. Не только она, мы все.
Мерлин, видимо, решив, что его сестра нашла самое лучшее место, поднялся, направился к окну и лег рядом с Порцией. На красном ковре они напоминали большие чернильные пятна.
— Проклятая война, — сказала я. — Надеюсь, она скоро закончится.
— Думаю, теперь, после взятия союзниками Парижа, это неизбежно.
— Какая радость вновь увидеть Джаспера! — воскликнула я.
Дядя Адам молча бросил на меня загадочный взгляд.
— Полагаю, Джаспер тоже захочет принять участие в охоте, — сказала я. Адам рассмеялся:
— О, Аннабель, как легко угадать, что ты скажешь.
— Я забочусь только о Джаспере. Если он не внесет денег, ему не удастся охотиться вместе с нами.
— Я внесу деньги за сына. Нельзя же лишать его такого удовольствия. В Испании ему пришлось весьма нелегко. — Адам поднялся.
— Кто собирает взносы — ты или Стэнхоуп?
— Я, дядя Адам. — Мне не удалось скрыть радость. — Но с этим вполне можно повременить до августа.
Я поднялась, чтобы проводить его. Собаки открыли глаза и зевнули.
Адам насмешливо взглянул на меня:
— Будь уверена, мне не придется напоминать об этом, Аннабель.
— Всегда-то вы подшучиваете надо мной, дядя Адам.
Он похлопал меня по руке:
— Прости старика. Ведь я помню тебя еще девочкой с очень серьезным выражением лица.
Я ласково улыбнулась
— Как славно, что Джаспер возвращается.
— Да.
Когда Адам ушел, я в сопровождении собак поднялась в детскую, чтобы пообедать с Джайлзом.
В день возвращения Стивена солнце освещало сквозь туманную дымку золотые пшеничные поля. Ветер доносил аромат скошенных трав. Лошади стояли на небольших выпасах, лениво помахивая хвостами. На фоне синего неба трава на склонах Даунза казалась зеленым бархатом.
В последнее время Джайлз увлекался рыбной ловлей, и мы провели вдвоем несколько часов на озере. Мое старое платье покрылось пятнами от сидения на траве. Коса падала на спину, на ногах были стоптанные ботинки. Предстань я в таком виде перед Джералдом, он сказал бы, что я похожа на крестьянскую девушку.
Как только мы вернулись домой, я отослала Джайлза в детскую, а сама задержалась с экономкой миссис Нордлем, советуясь с ней, как приготовить пойманную рыбу. Я все еще была в зале, когда к дому подъехал наемный экипаж и остановился перед величественной парадной лестницей Уэстон-Холла.
Услышав стук колес, Ходжес выглянул из высокого окна возле двери, увидел ветхий экипаж и прищелкнул языком. Но вдруг дворецкий выпрямился и отпрянул от окна.
— Боже! — воскликнул он. — Да это же мистер Стивен!
Ноги мои приросли к мраморному полу.
— Мистер Стивен? — Стройная изящная миссис Нордлем затрепетала от восторга. — Миледи, вы слышите? Прибыл мистер Стивен!
— Слышу, — отозвалась я.
Ходжес, широко распахнув парадную дверь, быстро вышел на ступени, залитые жарким послеполуденным солнцем.
— Мистер Стивен! — Он сбежал по каменной лестнице. — Добро пожаловать домой!
И тут, впервые за пять лет, прозвучал голос Стивена:
— Спасибо, Ходжес, рад видеть вас.
Колени у меня подкосились, во рту пересохло, сердце неистово колотилось.
«Держи себя в руках, Аннабель!» Я несколько раз глубоко вздохнула, стараясь не поддаваться слабости. Стивен вошел и, увидев меня, замер. Стоя на черно-белом мраморном полу, разделенные, как мне казалось, бесконечно большим расстоянием, мы пристально смотрели друг на друга.
Стивен выглядел почти так же, как и прежде, но что-то в нем неуловимо изменилось. Каштановые, с рыжеватым отливом волосы, прямые брови, тонкий, с горбинкой — следствие перелома — нос, красиво очерченный рот, глубокие голубые глаза — все это было до боли знакомым. Однако черты лица словно определились и обозначились резче. Может, юношеская мягкость исчезла под лучами жаркого солнца Ямайки?
Голос его дрогнул, когда он произнес мое имя. Порция, некогда принадлежавшая Стивену, узнала хозяина и бросилась к нему с восторженным лаем.