Аннабель, дорогая
Шрифт:
— Порция! Как поживаешь, моя девочка?
Он нагнулся, чтобы погладить ее, но возбужденная собака подскочила ко мне, трижды гавкнула, сообщая удивительную новость, затем вновь кинулась к нему. Мерлин, решив, что это игра, побежал приветствовать Стивена.
Воспользовавшись передышкой, я успела овладеть собой. Чувствуя на себе внимательные взгляды Ходжеса и миссис Нордлем, я направилась к Стивену и протянула ему руку:
— Порция скучала по тебе. Добро пожаловать домой, Стивен.
Мое приветствие
Его тонкие, сильные пальцы на миг стиснули мою ладонь, но он тут же отпустил ее, точно обожженный этим прикосновением.
— Как печально, что с нами нет Джералда. — Он посмотрел наверх — туда, где раньше была спальня мужа. — Просто не верится, что я никогда уже не увижу его.
Я кивнула, не найдя для него слов сочувствия.
Лакеи внесли вещи Стивена.
— Где поселится мистер Стивен, миледи? — спросила экономка.
— Не могу ли я жить в своей прежней комнате?
— Там теперь детская.
На его лице появилось выражение замкнутости, хорошо знакомое мне с детства.
— Понимаю.
Раньше, однако, он не бывал отчужденным со мной.
— Отнесите вещи в голубую спальню, — распорядилась я, и лакеи направились в коридор, ведущий в семейную часть дома. Миссис Нордлем и Ходжес последовали за ними.
Мы со Стивеном остались одни в холле.
— Ты ничуть не изменилась, Аннабель! — изумленно воскликнул он, пристально вглядевшись в меня.
— Ошибаешься, Стивен, я очень изменилась. — Мои нервы напряглись до предела.
Лишь по тому, как сузились его глаза, я поняла, что он уловил враждебность в моем тоне.
Из библиотеки вдруг вышел Адам:
— Стивен! Ходжес сообщил мне, что ты здесь. Я так рад видеть тебя, мой дорогой мальчик!
— Дядя Адам! — Стивен впервые улыбнулся, и у меня екнуло сердце. Он протянул Адаму руку, но тот сжал его в объятиях. Затем отстранил Стивена и внимательно оглядел его.
— Да ты вырос! Стал выше меня!
— Там, где я был, много солнца.
— И рома, — добавил Адам, и оба рассмеялись. У меня за спиной раздался срывающийся голос тети Фанни:
— Значит, Ходжес сказал правду? Стивен и в самом деле вернулся домой? — Она вздохнула. — Да ты стал смуглым, как индеец, Стивен!
Он протянул к ней руки:
— Тетя Фанни! Я счастлив видеть вас!
Она бросилась в его объятия.
— Ты знаешь, что Джаспер тоже вернулся? — спросила она.
— В самом деле? Отличная новость!
Тетя Фанни заглядывала в глаза Стивену, радостно бормоча, что «оба ее мальчика дома», а он смотрел на нее с ласковой, чуть насмешливой улыбкой. Адам и Фанни всегда очень любили его.
— Пойдем выпьем чаю, — предложила Фанни, и Стивен бросил на меня удивленный взгляд, явно не понимая, почему она ведет себя как хозяйка в моем доме.
— Адам
Так я договорилась с ними, желая успокоить мою мать, считавшую, что приличия не позволяют мне жить под одной крышей со Стивеном. Тетя Фанни с восторгом приняла мое предложение заново обставить Дауэр-Хаус, и хотя болтовня бывала порою утомительна, я предпочла видеть у себя эту женщину, а не какую-то незнакомую кузину из Бата.
Адам, Фанни и Нелл переселились к нам на прошлой неделе. Джаспер прибыл накануне.
Теперь было очевидно, что мы со Стивеном не останемся одни.
— Я с удовольствием выпил бы чаю, тетя Фанни, — сказал Стивен.
— Как прошло твое путешествие сюда? — спросил Адам, когда все направились к библиотеке, откуда чуть позже собирались перейти в столовую.
Я словно приросла к месту, и, обернувшись, тетя Фанни спросила:
— Аннабель! Разве ты не пойдешь с нами, дорогая?
Покачав головой, я показала на свою одежду:
— Мне надо сначала переодеться.
— Вы с Джайлзом что-нибудь поймали? — осведомился Адам.
— Да, Джайлз поймал четырех рыб и страшно доволен.
Адам и Фанни улыбнулись. Стивен промолчал.
— Джаспер и Нелл отправились на верховую прогулку, но скоро вернутся, — сказала Фанни. — Они очень обрадуются тебе, Стивен. Ты ведь еще ничего не знаешь о дебюте Нелл в лондонском свете. Она получила четыре предложения…
Когда они скрылись за дверью и голоса их затихли, я с трудом перевела дыхание.
Итак, первая встреча состоялась.
И я выдержала первое потрясение.
Теперь все пойдет своим путем.
К ужину я выбрала одно из своих пяти платьев и с помощью Марианны надела его. Затем села за туалетный столик перед зеркалом, и горничная начала причесывать меня.
— Пожалуй, я коротко постригусь, — сказала я, пока она заплетала мне косы. — Длинные волосы давным-давно вышли из моды.
— Что вы, миледи, было бы очень жаль отрезать такие прекрасные волосы.
До сих пор я не осуществила своего желания из-за Джералда: он любил перебирать в постели длинные пряди моих волос…
Я закрыла глаза, стараясь не углубляться в воспоминания.
— Они медового цвета, — заметила Марианна.
Я посмотрела в зеркало, желая убедиться, что на моем лице не отразились происшедшие во мне перемены.
Мне было семнадцать, когда Стивену пришлось отправиться на Ямайку. В тот день в своем старом муслиновом платье, с длинной косой, я, вероятно, и не выглядела старше своих лет. Но теперь мне уже двадцать три, и я вдова с четырехлетним сыном. За это время много пришлось выстрадать, и это не могло не сказаться на моей внешности.