Аннабель, дорогая
Шрифт:
— Я с удовольствием помогу вам, — промолвила мисс Стедхэм.
— Вероятно, тебе, Нелл, понадобится помощь в подготовке игр для детей? — спросила я.
— Несомненно. Пойдемте со мной, мисс Стедхэм.
— И я с вами. — Джайлз подбежал к Нелл, и все трое вышли из комнаты.
— Взгляну, как устанавливают шатры, — сказал дядя Адам, последовав за ними.
— А я проверю, как идут приготовления в галерее, — сказала тетя Фанни.
— Пожалуй, позабочусь о том, чтобы на озере было больше лодок, — проговорил Джаспер. —
— Сходи в конюшню, Джек, и проверь, готов ли экипаж, — сказала я. Каждый год мы объезжали вокруг поместья в большой черной карете с гербом на дверце, что всегда восхищало местных жителей.
Оставшись скоро одна в столовой, я оглядела подарки, разложенные на стуле Джайлза.
«Пятый день рождения, — пронеслось у меня в уме, — а отца уже нет в живых!»
Меня захлестнуло одиночество, и я закрыла лицо руками. «Боже милостивый! — с отчаянием подумала я. — Неужели это никогда не кончится?»
— Вы уже позавтракали, миледи? — донесся от дверей голос Ходжеса. Я опустила руки:
— Да, Ходжес, можно убирать посуду.
Я отправилась на кухню проверить, как идут приготовления к праздничной трапезе.
В три часа пополудни праздник был уже в полном разгаре. Предсказание Ходжеса сбылось: солнце ярко осветило два больших голубых шатра, разбитых на северной лужайке на случай дождя. На поляне гости играли в крикет, а в парке состязались в стрельбе из луков.
Как и предполагала Нелл, портреты, висящие в галерее, привлекли всеобщее внимание, что весьма удивило меня. Однако все члены семьи отметили, что моя мать весьма огорчилась, не обнаружив здесь своего портрета. По ее просьбе, бедной тете Фанни пришлось водить гостей в столовую и показывать им портреты герцога и герцогини Сайе.
К услугам гостей были пять лодок на озере и карета. Последняя пользовалась таким успехом, что Граймзу даже пришлось сменить лошадей. На двух пони Джайлза и на моей старой охотничьей лошади ребятишки с восторгом катались по подъездной аллее.
Предоставив наблюдать за всеми этими развлечениями помощникам, я приступила к своей главной обязанности — беседе с гостями.
В пять часов, когда на террасе перед галереей собрались музыканты, туда начали стекаться любители музыки. Этот благоприятный момент позволял мне немного отдохнуть.
В большом зале я встретила Нелл, очевидно стремившуюся к тому же.
— Ты великолепно справилась со своим делом, Нелл. Получив призы или подарки, дети сияют от счастья. Ты, наверное, очень устала?
— Немного, и мне хотелось бы чуть-чуть отдохнуть.
— Ты успела перекусить? — спросила я, но тут кто-то застучал молотком в парадную дверь. Поскольку поблизости не было слуг, я открыла дверь сама и увидела сына.
— Мама! —
Мои пальцы судорожно стиснули дверную ручку.
— Приехал дядя Стивен! — возгласил он с ликованием.
Сердце у меня замерло.
— Приехал Стивен? Как хорошо! — обрадовалась Нелл.
Сияющие глаза Джайлза внимательно смотрели на меня.
— Какой приятный сюрприз! — проговорила я упавшим голосом.
Нелл вгляделась в подъездную дорогу:
— Что-то его не видно, Джайлз.
— Дядя поехал прямо в конюшню. — Мальчик улыбнулся и протянул руку. — А вот и он. И тут мы увидели его.
— Дядя Стивен! — закричал Джайлз так громко, что его, вероятно, было слышно во всей округе. — Мы здесь!
Стивен направлялся к боковой двери, но взглянув на Джайлза, пошел к нам.
— Поскольку на подъездной аллее дети катаются на пони, мне пришлось свернуть к конюшне, — объяснил он, входя в холл. Стивен был без шляпы и его нос слегка обгорел. — Совсем запамятовал, что в августе у нас праздник.
— Аннабель посылала слугу к мистеру Патнему, Стивен, но оказалось, что вы оба в Лондоне, — промолвила Нелл.
Закрыв дверь, я с трудом разжала пальцы и отпустила ручку.
— Сегодня не только обычный августовский праздник, дядя Стивен, но и мой день рождения! Он удивленно взглянул на моего сына:
— Твой день рождения, Джайлз?
— А ты не знал?
— Я думал, ты родился в октябре. — Стивен нахмурился.
— А почему ты так думал? — спросил Джайлз.
— Это объяснит тебе Нелл, — сказала я. Кузина потупилась.
— Расскажи ему, Нелл, — потребовала я, положив руки на плечи сына.
— Да, расскажи нам, Нелл. — Напряженный голос Стивена прерывался.
— Так решил Джералд, — неохотно проговорила она, — потому что… — Нелл встревоженно посмотрела на Джайлза.
— Продолжай! — не унималась я.
— Джералд опасался, как бы ты не сделал не правильных выводов, Стивен.
Воцарилось молчание. Джайлз переминался с ноги на ногу.
— Каких же именно? — спросил Стивен, едва сдерживая гнев.
Нелл снова бросила взгляд на Джайлза:
— Стивен, ты же знаешь репутацию Джералда. А вдруг тебе пришло бы в голову, будто он… не проявил… должного уважения к Аннабель?
Стивен выслушал ее насупившись. Сейчас в его лице не было и намека на свойственное ему милое мальчишеское выражение.
— Ты находился очень далеко от дома, и Джералд не хотел тебя огорчать. — Нелл робко коснулась руки Стивена. — Вот и все.
Я стиснула плечи сына, безмолвно прося его не вступать в разговор. Глаза мои неотрывно следили за Стивеном. Догадавшись обо всем, он вздрогнул, как от удара, и пристально посмотрел на меня. Атмосфера напоминала предгрозовую. Я не сразу решилась встретиться взглядом с отцом моего ребенка.