Чтение онлайн

на главную

Жанры

Античная драма
Шрифт:

Хор

Но в обитель умерших Ты уходишь во славе, — Не убита недугом Иль ударом меча. Нет, идешь добровольно ты, — Между смертных единая Ты обитель Аидову Навсегда избрала.

Антигона

Антистрофа 1
Довелось мне слышать раньте О судьбе фригийской гостьи, — [101] Как печален на Сипиле Танталиды был удел. Словно плющ, утес, как молвят, Охватил ее, и горько Плачет пленница: над нею Непрестанный дождь и снег. Из очей ее всечасно Льются слезы по утесу, Так и я. Отныне богом Я
навек усыплена.

101

…о судьбе фригийской гостьи… — Речь идет о мифической фиванской царице Ниобе, дочери фригийского царя Тантала, превращенной в камень. Этот миф изложен в «Илиаде» (песнь 24, стихи 602 и след.).

Хор

Но она ведь богиня, Небожителей отпрыск! Мы же — смертные люди, Род от смертных ведем. Все ж тебе, умирающей, Честь и слава великая, Что — живая — стяжала ты Богоравный удел!

Антигона

Строфа 2
Ты смеешься надо мною! Для чего ж — родные боги! — Надо мною, неумершей, Издеваться! Ты, о мой город! И вы, Знатные города люди! О источник Диркейский, о роща Знаменитых ристаньями Фив! Призываю вас ныне в свидетели: По какому закону, Не оплакана близкими, Я к холму погребальному, К небывалой могиле иду? Горе мне, увы, несчастной! Ни с живыми, ни с умершими Не делить мне ныне век!

Хор

Строфа 3
Дойдя до крайнего дерзанья, О трон высокий правосудья Преткнулась больно ты, дитя, И платишься за грех отцовский.

Антигона

Антистрофа 2
Ты коснулся злейшей скорби, Злополучной отчей участи, Общей доли достославных Лабдакидов! О, преступное матери ложе, Разделенное с собственным сыном! О, злосчастный их брак, от которого Я на свет родилась, злополучная! И к родителям ныне, проклятая, Я в обитель подземную Отправляюсь навеки. Даже свадебных песен Услыхать не успела, увы! В брак вступил ты несчастливый, [102] О мой брат, — и сам погиб ты, И меня, сестру, сгубил!..

102

В брак вступил ты несчастливый… — Женой Полиника была дочь аргосского царя Адраста, который и руководил походом на Фивы.

Хор

Антистрофа 3
Чтить мертвых — дело благочестья, Но власть стоящего у власти Переступать нельзя: сгубил Тебя порыв твой своевольный.

Антигона

Эпод
Неоплакана, без близких, Не изведавшая брака, Ухожу я, злополучная, В предназначенный мне путь. И очей священных солнца Мне не зреть уже, несчастной, Неоплаканную долю Не проводит стон друзей.

Входит Креонт.

Креонт

Коль разрешить пред смертью плач и вопли, Им не было б конца — известно всем. Так уведите же ее и спрячьте В пещере сводчатой, как я велел, И там одну оставьте: пусть умрет Или в пещере той сыграет свадьбу. Мы перед девой чисты, но она Обречена не жить на этом свете.

Антигона

О склеп могильный, брачный терем мой И вечный страж — подземное жилище! Иду к своим, без счета Персефоной В обитель мертвых принятым. Из них Последняя и с наихудшей долей Схожу в Аид, хоть жизни путь не кончен. Но верится, что там я в радость буду Отцу; тебе я милой буду, мать, И милою тебе, мой брат несчастный: Умерших, вас я собственной рукой Омыла, убрала и возлиянья Надгробные свершила. Полиник! Прикрыв твой прах, вот что терплю я ныне! Хотя в глазах разумного поступок Мой праведен. Когда была б я мать Или жена и видела истлевший Прах мужа своего, я против граждан Не шла бы. Почему так рассуждаю? Нашла бы я себе другого мужа, Он мне принес бы новое дитя; Но если мать с отцом в Аид сокрылись, Уж никогда не народится брат. Я соблюла закон, тебя почтила, Меня ж назвал преступницей Креонт И нечестивой, о мой брат родимый! И вот меня схватили и ведут, Безбрачную, без свадебных напевов, Младенца не кормившую. Одна, Несчастная, лишенная друзей, Живая ухожу в обитель мертвых. Какой богов закон я преступила? Зачем — несчастной — обращать мне взоры К богам, их звать на помощь, если я Безбожной названа за благочестье? Я, пострадав, могу, богам в угоду, Признать вину, но коль ошиблись боги, Не меньше пусть они потерпят зла, Чем я сейчас терплю от них неправды.

Хор

Не стихает жестокая буря в душе Этой девы — бушуют порывы!

Креонт

Потому и придется ее сторожам Пожалеть о своем промедленье.

Антигона

Горе мне! В этом слове я смерти моей Приближение слышу.

Креонт

Нет, надеждой не стану тебя утешать, Что твоя не исполнится доля.

(Уходит.)

Антигона

Город предков! Столица фиванской земли! Боги древние нашего рода! Вот уводят меня… Не могу не идти… На меня посмотрите, правители Фив, На последнюю в роде фиванских царей, Как терплю, от кого я терплю — лишь за то, Что почтила богов почитаньем!..

Антигону уводят.

СТАСИМ ЧЕТВЕРТЫЙ

Хор

Строфа 1
Так пострадала Даная прекрасная, [103] Та, что на доски, обитые бронзою, Переменила сияние дня. Спальней могила ей стала, дитя мое, — А родовита была, и хранил ее Зевс, к ней сошедший дождем золотым. Но необорное Рока могущество Злата сильней, и Арея, и крепости, И просмоленных морских кораблей.

103

Так пострадала Даная прекрасная… — Даная была заключена в темницу своим отцом, которому предсказали, что его убьет ее сын. Даная — одна из возлюбленных Зевса, на которую он сошел в виде золотого дождя.

Антистрофа 1
Так усмирен был Дриантов заносчивый Сын, повелитель эдонян: за дерзостность [104] Был Дионисом в скалу заключен. Там улеглось постепенно неистовство, Бога признал он, которого буйственно Злыми насмешками смел задевать, — Он, изгонявший восторгом исполненных Жен, загашавший огни Дионисовы, С флейтою дружных тревоживший Муз.

104

…Дриантов заносчивый сын, повелитель эдонян… — Речь идет о фракийском царе Ликурге, который, по преданию, отказывался чтить бога Диониса.

Строфа 2
Возле скал голубых, у обоих морей На Боспоре фракийском стоит Салмидесс, — Там когда-то увидел соседний Арей, Как, сынов ослепляя, Им ужасные раны Наносила жестоко Финея жена, [105] Как отмщенье провалами темных, глазниц Призывали слепые. А пронзила им очи Не рукой — острием челнока из станка.
Антистрофа 2

105

…Финея жена… — Филей — царь одной из областей Фракии. Его вторая жена, Идея, потребовала ослепления двух его сыновей от первого брака.

Поделиться:
Популярные книги

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Я Гордый Часть 3

Машуков Тимур
3. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый Часть 3

Адаптация

Кораблев Родион
1. Другая сторона
Фантастика:
фэнтези
6.33
рейтинг книги
Адаптация

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Сопряжение 9

Астахов Евгений Евгеньевич
9. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
технофэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Сопряжение 9

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Вечный. Книга II

Рокотов Алексей
2. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга II

Гром над Академией. Часть 2

Машуков Тимур
3. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.50
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 2

Кодекс Охотника. Книга ХХ

Винокуров Юрий
20. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга ХХ

Дочь моего друга

Тоцка Тала
2. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дочь моего друга

Чехов книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
6.00
рейтинг книги
Чехов книга 3

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок