Чтение онлайн

на главную

Жанры

Антология черного юмора

Бретон Андре

Шрифт:
вино будет белым, но только на восходе дня, ведь солнце запускает ему в волосы сияющую руку

Закон всеобщего превращения, на знающей границ метаморфозы снова входит в силу, освобождая, спасая своей властью все вокруг. Нет нужды ограничивать себя лишь воспеванием отдельных «соответствий», подобных огонькам, увы, все реже зажигающегося маяка — нас гонит в путь и указывает дорогу бесконечная цепочка «сочетаний по страсти».

Я говорю сейчас о Пере, как о неиссякаемом источнике света, который на протяжении последних трех десятилетий изо дня в день делал мою жизнь все прекрасней. Юмор бьет в нем словно из подземного ключа.

ПУТЕШЕСТВИЕ ПАРАЗИТОВ

Вот как было дело:

Я получил железкой [34] по телеге [35] и скользнул уже было в молоко [36] , но кто-то хватанул меня за клешни [37] .

Ну, думаю, засохло дело [38] , но уже слишком далеко улетел, чтобы толково объясниться [39] . Когда посвежело [40] , я уже был с порхашками [41] в затяжках [42] этак двадцати над кучкой [43] . Мне, знаете, никогда не нравилось баловаться дымком [44] , а потому я только и думал о том, как бы поскорее попасть на кучку. «Ну, это глухота [45] небольшая, — говорю себе, — стечь тихонько

по ракиткам [46] , и все дела». Сказать-то легко, а вот сделать... Только я собрался утекать, как смотрю — батюшки, да я же сросся с ракитками, не разорвешь! Смеху тут, доложу вам, мало — заделаться враз служителем теней [47] , особо, если знаешь, что просто так это все не кончится. Дернулся еще раз, но куда там — сквозняк [48] , да и только.

34

Железка: осколок снаряда. — (Здесь и далее — примечания из текста Пере)

35

Телега: голова.

36

Скользить в молоко: терять сознание.

37

Клешни: руки-ноги.

38

Засохло дело: дело плохо.

39

Улететь слишком далеко, чтобы объясниться: слабо соображать, чтобы суметь защищаться.

40

Посвежеть: прийти в себя.

41

Порхашки: птицы.

42

Затяжка: метр.

43

Кучка: земля.

44

Баловаться дымком: находиться в воздухе без надежной опоры.

45

Глухота: сложность.

46

Стечь по ракиткам: спуститься по веткам.

47

Служители теней: листья.

48

Сквозняк: невозможная вещь.

Ну что ж, ракитки так ракитки, ничего не поделаешь. Сера перца [49] так в бауле [50] и заколотилась. Все, думаю, добрался я до самого конца главы [51] — но не тут-то было, это я куснул криво [52] : смотрю, подлетает ко мне болтяка [53] , садится прямо на хлоптун [54] , сползает по курноске [55] , оттуда — прыг на баул, спустился на тычину [56] , да как вопьется в клешню!

49

Сера перца: сердце.

50

Баул: грудь.

51

Добраться до конца главы: жить последние мгновения.

52

Куснуть криво: ошибаться.

53

Болтяка: рот.

54

Хлоптун: лоб.

55

Курноска: нос.

56

Тычина: пузо.

Я взвыл, как белуга — и, конечно, не сразу сообразил, что, коли клешню-то он мне оттяпал, то ракитка уже ничем не держит. Потянул чашкой [57] — и точно, тут же рухнул вниз — прямо на эклер [58] , но он, вместо того, чтобы прыснуть [59] , сиганул мне в баул. Ужасно нелюбовно [60] получилось! А он знай себе сияет [61] , ума не приложу, как его уфилософствовать [62] .

57

Потянуть чашкой: сделать движение.

58

Эклер: кошка.

59

Прыснуть: раздавиться.

60

Любовно: приятно.

61

Сиять: буйствовать.

62

Уфилософствовать: утихомирить и выпроводить восвояси.

Тут меня долбануло [63] — надо ж быть таким дырявым [64] , чтобы сразу не додуматься. Я принялся сажать цветы [65] , и после парочки увесистых тюльпанов [66] эклер показался у меня из сопла [67] — поет, черт его дери, орет во весь голос, хуже сточной канавы.

Ну я, недолго думая, хватаю его за телегу, и, потужившись воплей [68] десять-пятнадцать, вытащил-таки. Этот, только почуял свободу, мгновенно дал тёку [69] . Мне, правда, не до него было: дико шумело в деревяшке [70] — дед [71] свидетель, два прибора [72] в весельчаке [73] ни крошки не было. Клешни как воздухом надуты [74] , у меня так всегда бывает, если долго не забиваться [75] , так что не прошел я и десяти затяжек, как расплавился [76] и тут же повис [77] . Всплыл [78] я, только как почувствовала, что ягоды [79] стучат мне по телеге.

63

Долбануло: пришла мысль.

64

Дырявый: дурак.

65

Сажать цветы: испражняться.

66

Тюльпаны: экскременты.

67

Сопло: задний проход.

68

Вопль: минута.

69

Дать тёку: убежать.

70

Шумело в деревяшке: болит голова с перепоя.

71

Дед: Бог.

72

Прибор: день.

73

Весельчак: желудок.

74

Клешни воздухом надуты: нетвердо стоишь на ногах.

75

Забиваться: есть.

76

Расплавиться: упасть.

77

Повиснуть: уснуть.

78

Всплыть: проснуться.

79

Ягоды: тяжелые капли дождя.

Бог ты мой, вот это спустил [80] !

Тут, словно по шлепку [81] , вскоре выглянула горелка [82] . Рассаливалось [83] , а поскольку на дворе стояло лето, то она вскоре должны была очутиться прямо надо мной. И верно — только, казалось, выглянула слева, а уже катится ко мне во всю прыть. Воплей через пять горелка торчала уже у меня меж ног; ботве [84] моей только этого было и надо.

80

Спустил: пошел сильный ливень.

81

Шлепок: заклинание; мановение волшебной палочки.

82

Горелка: солнце.

83

Рассаливаться: близиться к полудню.

84

Ботва: половой орган.

Слушай сюда, крендель [85] — слаще я в жизни ничего не пробовал! Словно тоньку [86] какую выделываешь ногами, все так и тончит [87] внутри. Никогда даже поголовить [88] не мог, что так бывает. Ну все, со штанцами-то [89] теперь покончено, ей-ей! Вы просто представить себе не можете, что это такое!

Горелка тем временем скрылась за одной из оставшихся у меня ракиток.

85

Крендель: друг.

86

Тонька: полька, танец.

87

Тончить: проситься в пляс, танцевать.

88

Головить: думать.

89

Штанцы: женщины.

Я чувствовал, как весь постепенно нарастаю [90] тонькой, и так тончил соломку [91] за соломкой, в полном одиночестве. Потом рванул было за горелкой, вернувшейся уже на свое обычное место в шляпе [92] , но через пару воплей сообразил, что так далеко мне не забраться. Со всего размаху рухнул я обратно на кучку, да так сильно, что зарылся по самую телегу. Ну это ничего — наверху шально [93] было, а в кучке и подавно.

90

Нарастать: становиться.

91

Соломка: час.

92

Шляпа: небо.

93

Шально: тепло.

Когда я вновь оказался на поверхности, то увидел, что нарос лебедем в огромном бумажнике [94] — колечки [95] так и стелятся по ветру. На кучке же стоял огромный золотник [96] при полной нищете [97] . Он махнул мне подносом [98] , и проорал: «Эй, Лоэнгрин! Двигай на смычку!» [...]

ТРИ ВИШНИ И САРДИНКА

94

Бумажник: пруд с кувшинками.

95

Колечки: перья.

96

Золотник: генерал.

97

Нищета: парад, парадная форма.

98

Поднос: рука.

То, что покажется из зернового поля, редко сравнимо с глиняным горшком воды а пожиратель царских тронов не всегда напоминает пышность спального вагона где полыхающие извилины мозгов упруго рвутся из мимозовых дождей они вздымаются как юбка танцовщицы обнажающей подвязку а значит зритель спрятавшись за горным артишоком может улыбаясь точно дуб... секрет известен он тотчас наполняет загородные поместья там где растут одни предупрежденья об опасности пожара похожие на женское белье а значит как уже я говорил тот зритель с головою точно частокол настурций способен разобрать мощенье мостовой в руке держа лишь вывеску борделя но будь у него зонтик что отнял он как-то у ребенка вывешенного под окно за уши и с ребрами изогнутыми как ресницы той красотки он бы вздохнул свободно точно баритон весь в сухарях который охраняет поле пересохшей вишни после того как лопнул громко почечный корсет чье семя невидимое в тени кинозала достанет до трамвайных рельсов на которых таки не бывала серна похожих на дымящиеся кости трупа улыбкой распоровшего проспект там семя нахмурив брови будто шина продырявлена мальчишкой или обрадовавшись точно в бойню превратившийся приход читает на страницах припозднившейся газеты что борода заслуженного ветерана многих войн используется его внуками как вечное перо они напоминают мне неуловимо о той рекламе шоколада обещавшей покупателям награду. Меж тем великая борьба угля с помощниками кочегара закончиться грозит победой звезд морских что зубы чистят свечкой из листов смородин глаза закрыв ну вылитый вулкан следящий за теченьем своей спермы от суши к океану ему нет дела до погибших в лаве скорпионов он жаждет смерти тысяч бабкиных грудей и даже железнодорожных семафоров которые окалиной осядут на перинах точно кусты малины заходивших ходуном И покрасневшие глаза от злоупотребления арбузом увидят в облаках усов как словно хоботы слонов грудастых прям посередь Великого Поста запрыгали замочные отверстия из плюша стуча улыбчиво ногами и нервно дергая руками немного смахивая правда все же издалека на лихорадочные пляски Нила ну там, где танец родился Святого Витта в великолепной скорлупе кокоса горчащего намного хуже чем иной пинок под зад а скорлупа должна была взойти над грядками тюльпанов и гигантских реп скрещенных точно клятвенные шпаги в свете луны что спряталась в горшке от старого варенья уже опустошенном саранчой и заменить способного гондолу она плывет под чихами гребцов быстрее мухоловки обнажающей татуировки точно римский папа в римской бане там где лечат светящиеся бородавки растущие внутри замшелых знаменитых черепов ты проглоти глубокий вздох прикидывающийся молочной ванной покрытой зыбью точно белое руно а иногда скотиной толстокожей мечтающей о старом кружеве как грезит о ночном сиянье твой стручок фасоли
Поделиться:
Популярные книги

Дайте поспать!

Матисов Павел
1. Вечный Сон
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать!

Пустоцвет

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
7.73
рейтинг книги
Пустоцвет

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Последняя Арена

Греков Сергей
1. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.20
рейтинг книги
Последняя Арена

Последняя Арена 3

Греков Сергей
3. Последняя Арена
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
5.20
рейтинг книги
Последняя Арена 3

Возвышение Меркурия. Книга 15

Кронос Александр
15. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 15

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Пушкарь. Пенталогия

Корчевский Юрий Григорьевич
Фантастика:
альтернативная история
8.11
рейтинг книги
Пушкарь. Пенталогия

Темный Лекарь 2

Токсик Саша
2. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 2