Анубис
Шрифт:
А вот Том производил впечатление несчастнейшего из людей. Как и мисс Пройслер, он стоял к ним спиной, когда они, согнувшись, обогнули выступающую корму барки, но, должно быть, услышал их шаги — он оглянулся в тот же самый момент, и на его лице появилось смешанное выражение сознания своей виновности и облегчения. Облегчение явно перевешивало. Тут он заметил на Могенсе полицейскую форму, и по его чертам расползлось недоумение.
— Так что, Том, придумай что-нибудь получше, чем водить за нос бедную старую женщину, — как раз говорила мисс Пройслер. — Даже если я и…
Она оборвала себя на полуслове,
— Профессор! Доктор Грейвс! — радостно воскликнула она. — Вы вернулись! Как чудесно! — Потом наморщила лоб и спросила: — Профессор Ван Андт! Вы нашли себе новое место?
В первое мгновение Могенс оторопел от такого вопроса, но уже в следующее заметил лукавые искорки в глазах мисс Пройслер и проследил за ее взглядом, чтобы понять причину такой веселости. Он посмотрел на себя: в полицейском тряпье, выданном ему Уилсоном, он выглядел донельзя смешно. Брюки и рукава кителя были коротки, зато ширина униформы компенсировала недостаток длины — она была велика на несколько размеров.
— Моя одежда несколько пострадала, — со смущенной улыбкой объяснил он. — Шериф Уилсон был столь великодушен, что одолжил мне эту форму. Мне показалось это приличнее, чем явиться закутанным в шерстяное одеяло.
Эти слова должны были прозвучать вполне безобидно, однако они произвели совершенно противоположный эффект. Блеск в ее глазах мгновенно погас, а лицо вытянулось.
— С вами все в порядке? — озабоченно спросила она.
Грейвс опередил Могенса с ответом.
— Разумеется, — поспешно сказал он. — Наш дорогой профессор просто был неловок. Он упустил из виду, что мы здесь не в университете Томпсона или в вашем чудном доме, а в центре дикого края. Но не волнуйтесь, сам он лучше перенес испытания, чем его одежда. — Он широко улыбнулся Могенсу, однако в этой улыбке сквозила почти мольба, чтобы тот придерживался этой версии.
— Ах, я так рада, что с вами ничего не случилось, — облегченно вздохнула мисс Пройслер. — Я уж так ругала себя! Погнать вас посреди ночи в лес, и все из-за какой-то кошки!
Из-за какой-то кошки? Могенс не поверил своим ушам. Клеопатра была для мисс Пройслер больше, чем просто кошка!
— Все обошлось, — неуверенно сказал он. — Только вот Клеопатра…
— Она непременно объявится, не волнуйтесь, мисс Пройслер, — быстро вмешался Грейвс. — Том потом ее поищет. Я надеюсь, вы остались довольны тем, что Том вам показал?
На мгновение в глазах мисс Пройслер промелькнуло недоверие, Могенсу даже подумалось, что Грейвс в своем желании уйти от опасной темы промахнулся и совершил неуклюжий маневр. Однако тем энергичнее она кивнула потом:
— О, конечно. Ваш юный ассистент — замечательный экскурсовод. Но такой плут, должна я вам заметить!
— Да? — Грейвс улыбнулся, но при этом метнул на Тома из уголка глаз ледяной взгляд. Пожалуй, даже угрожающий.
Мисс Пройслер с жаром продолжала:
— Представляете, он морочил мне голову, что этому языческому храму больше пяти тысяч лет! И, признаться, говорил очень убедительно, но потом я смекнула, что он хочет просто позабавиться надо мной. — Она погрозила Тому пальцем. — Проказник! Пять тысяч лет! Когда всякому известно, что миру всего лишь четыре тысячи!
Грейвс обменялся с Могенсом
— Четыре тысячи лет, мисс Пройслер? — он покачал головой. — Боюсь, вы несправедливы к Тому. Он ни в коем случае не хотел ввести вас в заблуждение. Напротив. Мы еще не завершили нашу работу, но тем не менее могу утверждать, что храм еще древнее, чем пять тысяч лет. Возможно, вдвое старше.
— Надувательство! — грозно сверкнула глазами мисс Пройслер. — Это признанный факт, что миру четыре тысячи лет! Может, вы и хороший ученый, доктор Грейвс, но, видно, в студенческие годы пренебрегали штудированием Писания!
— Пи… писания? — не понял Грейвс.
— Библии, доктор Грейвс, — пояснила мисс Пройслер. — Если бы вы занимались этим, поняли бы, какую чепуху сейчас мелете. Преподобный Фредерик мне это точно разъяснил.
— Преподобный Фредерик?
Могенс перехватил растерянный взгляд Тома, но не ответил на него, а побыстрее отвернулся, чтобы скрыть от него, да и от Грейвса, злорадную ухмылку, расплывшуюся по лицу. Он предостерегал Грейвса, но тот не понял! Пусть теперь отдувается, сам виноват!
— Преподобный Фредерик, — воинственно подтвердила мисс Пройслер. — В Библии все написано, доктор Грейвс. Надо только уметь сосчитать количество колен от Авраама, живших до рождения нашего Спасителя, и вы получите как раз это число. Не такое уж трудное задание. — И ее тон, и взгляд победно взмыли. — Это ведь, даже по вашему определению, чисто научный метод, разве не так?
Грейвс — по всему было видно — вконец растерялся, однако он оказался достаточно разумен, чтобы не возражать дальше мисс Пройслер.
— Ну… да… очень любопытная теория. Возможно, нам следует в свое время использовать ее в нашей работе.
— И когда наступит это «свое время», чтобы Слово нашего Спасителя «использовать» в вашей работе? — язвительно спросила мисс Пройслер.
— Определенно в ближайшем будущем, — ответил вместо Грейвса Могенс. — А сейчас нам надо обсудить пару иных вещей.
Он вполне осознавал опасность того, что эта реплика обрушит гнев мисс Пройслер и на его голову, но если не отвлечь ее от любимой темы, Грейвс со всеми потрохами увязнет в теологической дискуссии, которая может затянуться на часы. Что касается его, Могенса, то мисс Пройслер давно принесла свои основополагающие жизненные принципы в жертву своему охотничьему инстинкту и с тем большим миссионерским рвением готова была теперь изливать их на другого, возможно, чтобы искупить вину.
— Иных вещей? — мгновенно среагировала мисс Пройслер.
— Как нам быть дальше, — тут же вклинился Грейвс. — После того как нас покинули несчастная мисс Хьямс и двое остальных, вся работа ложится на наши плечи. Она должна быть хорошенько обдумана и, главное, тщательно спланирована и организована, вы же понимаете?
Мисс Пройслер захлопала глазами.
— Вы еще не сказали ему, профессор?
— Я… я передумал, мисс Пройслер. Я остаюсь. Как минимум на несколько дней.
— Я рада, — неожиданно заявила мисс Пройслер. — По правде говоря, меня терзали угрызения совести перед доктором Грейвсом. Я боялась, что вы захотите уехать только ради меня.