Арена, Кукольный театр и Добро пожаловать в сумасшедший дом!
Шрифт:
Старик показал большим пальцем на красно-голубой ужас у себя за спиной.
Кейси только сейчас до конца прочувствовал, что это был именно ужас. Издали сочетание цветов казалось немного диковатым, не более, но вблизи… Кожа гиганта казалась (хотя и не была) мокрой, и кровеносные сосуды извивались прямо поверх нее. Черт возьми, да она и вправду выглядела в точности так, как будто ее содрали, вывернули наизнанку и натянули обратно! Или просто содрали. Кейси никогда в жизни не видел ничего подобного и очень надеялся, что больше не увидит.
Он почувствовал какую-то суету за спиной и оглянулся. Прочее население Черрибелла постепенно
— Muchachos! — крикнул он им. — Aqua por el burro. Un pazal. Pronto. [29] — Потом снова повернулся к вновь прибывшим и невнятно спросил: — Что?.. Кто?..
— Дэди Грант я, — представился старатель.
Кейси рассеянно пожал его протянутую руку. Стоило ему отпустить кисть старикашки, как она тут же метнулась к плечу «пустынной крысы», а большой палец показал на чудо, сидящее на песке за спиной старателя.
29
Ребята! Воды для буйвола. Одно ведро. Побыстрее (исп.). (Прим. перев.)
— А вон его Гарс зовут, так он сказал. Он ино-что-то-там, из министров, вот.
Кейси кивнул в знак приветствия человеку-жерди и был очень рад, когда тот тоже ограничился кивком и не стал протягивать руку для пожатия.
— Меня зовут Мануэль Кейси, — представился трактирщик. — Что значит «ино-что-то-там»?
Голос великана-дистрофика оказался неожиданно низким и звучным:
— Я инопланетянин. Уполномоченный министр.
Как ни странно, но Кейси был, по черрибеллским меркам, человеком образованным и значение всех слов в этом кратком заявлении уловил. Он, наверное, был единственным жителем Черрибелла, кто знал, что такое «уполномоченный министр». И что менее удивительно, учитывая внешность говорившего, Кейси ему поверил.
— Чем я могу вам помочь, сэр? — спросил трактирщик. — Но сперва, почему бы нам всем не пройти под крышу?
— Спасибо, не нужно. Здесь немного холоднее, чем мне рассказывали, но я себя чувствую вполне комфортно: примерно как прохладным весенним вечером на моей родной планете. Что до того, чем вы можете мне помочь, я попросил бы вас сообщить властям о моем прибытии. Думаю, они заинтересуются.
«Надо же, — подумал Кейси, — как ему повезло, что слепой случай привел его ко мне — единственному, пожалуй, человеку на двадцать миль вокруг, кто может ему помочь».
Мануэль Кейси был наполовину ирландец, наполовину мексиканец. У него был сводный брат, наполовину ирландец, наполовину американец всевозможных кровей. Сводный брат был полковником ВВС и служил на базе «Дэвис-Монтан» в Тусоне.
— Минуту, мистер Гарс, — сказал Кейси. — Мне нужно позвонить. А вы, мистер Грант, не хотите ли пройти в таверну?
— Не, мне и так хорошо. Я привык. Целыми днями ж на солнце, целыми днями. А этот Гарс просил, чтобы, пока он не закончит, зачем пришел, я тут подождал. Говорит, он мне за это что-то шибко ценное даст, вот. Чтой-то такое… лектронное.
— Портативный электронный аккумуляторный детектор руды, — объяснил Гарт. — Небольшое, простое в обращении устройство, позволяющее определить наличие руды до двух миль под поверхностью земли, а также род руды, ее сорт, качество и глубину залегания.
Кейси вернул на место отвисшую челюсть, извинился и стал проталкиваться сквозь собравшуюся толпу зевак к своей таверне. Чтобы дозвониться до брата, ему понадобилось не больше минуты, но еще минуты четыре ушло на то, чтобы убедить полковника, что это не шутка и не пьяный бред.
Двадцать пять минут спустя в небе раздался гул. Он приблизился, а потом стих, когда четырехместный вертолет опустился ярдах в двенадцати от инопланетянина, двух человек и буйвола. Кейси был единственным из местных, у кого хватило духу присоединиться к трио, пришедшему из пустыни. Прочие жители Черрибелла предпочитали наблюдать за происходящим с почтительного расстояния.
Из вертолета высадились полковник, майор, капитан ВВС и пилот в чине лейтенанта. При их приближении пришелец-великан встал и выпрямился в полный рост. По тому, каких усилий ему это стоило, можно было заключить, что он привык к куда меньшему тяготению, чем земное. Он склонил голову в церемонном поклоне, повторил, что он инопланетянин и уполномоченный министр. Потом он извинился, объяснив, почему не может долго стоять, и снова опустился на песок.
Полковник представился сам и представил своих сопровождающих.
— Итак, сэр, что мы можем для вас сделать? — спросил он, когда с церемониями было покончено.
Тощий великан изобразил гримасу, которая, вероятно, должна была означать улыбку. Зубы у него оказались такими же голубыми, как глаза и волосы.
— У вас есть распространенный штамп: «Отведите меня к тому, кто здесь главный». Я не стану просить вас об этом. В действительности мне необходимо оставаться там, где мы сейчас находимся. Не буду я просить вас и о том, чтобы ваши предводители прибыли сюда. Это было бы невежливо с моей стороны. Мне вполне достаточно беседы с вами в качестве представителей власти, если вы уполномочены вести переговоры и задавать вопросы. Однако одна просьба у меня все же имеется. У вас есть устройства для записи звука. Я бы попросил, чтобы, прежде чем мы начнем беседовать, одно из них доставили сюда. Я хочу быть уверенным, что ваши предводители получат мое послание в полном и неискаженном виде.
— Никаких возражений. — Полковник повернулся к пилоту: — Лейтенант, отправляйтесь обратно к вертушке и сообщите по рации, чтобы нам прислали магнитофон как можно скорее, нет — даже еще быстрее. Его можно сбросить с парашю… отставить, больше времени уйдет на то, чтобы прикрепить его к стропам. Пусть пришлют еще один вертолет.
Лейтенант повернулся, чтобы идти, но полковник остановил его.
— И пусть прихватят шнур-удлинитель ярдов на пятьдесят. Мы подключим его в таверне Мэнни.
Пилот бегом бросился исполнять приказание. Все прочие остались сидеть и потеть, и тогда вмешался Мануэль Кейси:
— Поскольку нам всем предстоит ждать еще не менее получаса, и притом на солнцепеке, не хочет ли кто-нибудь холодного пива? А вы, мистер Гарс?
— Это охлажденный напиток, верно? Я немного замерз. Не найдется ли у вас чего-нибудь горячего?
— Есть кофе. Принести вам одеяло?
— Благодарю, в этом нет необходимости.
Кейси ушел и вернулся с подносом, нагруженным шестью бутылками холодного пива и чашкой кофе, над которой вился парок. Лейтенант к тому времени исполнил поручение и вновь присоединился к собранию. Кейси поставил поднос и первым делом вручил чашку пришельцу.