Архив Долки
Шрифт:
124
Силвия Бич (1887–1962) — американский писатель, издатель, владелица легендарного книжного магазина «Шекспир и компания» (осн. в 1919), одна из крупнейших фигур литературного Парижа между Первой и Второй мировыми войнами, покровитель Джойса.
125
Джон Хенри Ньюмен (кардинал Ньюмен, блаженный Джон Хенри Ньюмен, 1801–1890) — центральная фигура в
126
Чарлз Джозеф Кикэм (1828–1882) — ирландский революционер, прозаик, поэт, журналист, одна из ведущих фигур в Ирландском республиканском братстве.
127
Жозеф Жюст (Иосиф Юстус) Скалигер (1540–1609) — французский гуманист-филолог, историк и воин, один из основателей современной научной исторической хронологии, издатель и комментатор античных текстов.
128
Ближе к середине XX в. и далее возникла тенденция уходить от светской жизни к монашеской среди мужчин зрелого возраста (прежде эту стезю выбирали традиционно смолоду).
129
Высокое по чину духовное лицо в иерархии Ордена иезуитов.
130
Судя по всему, речь о так называемом Плане XVII — стратегическом плане военного командования Франции накануне Первой мировой войны.
131
Колледж Клонгоуз-Вуд (с 1814) — интернат для мальчиков среднего и старшего школьного возраста в Клейне (графство Килдэр); среди выпускников — десятки знаменитых ирландцев, в том числе Джеймз Джойс (действие романа «Портрет художника в юности» частично происходит в стенах Клонгоуз-Вуд).
132
Занимательно отметить, что слово «пневма» в греческом языке среднего рода, а «руах» («рух») в семитских — женского.
133
Арианский спор — основной внутрицерковный конфликт IV в., самый острый в тогдашней истории Христианской церкви, состоял в различии между христологическими воззрениями александрийского пресвитера Ария и его сторонников, стоящих на антитринитарных позициях и не принявших решения Первого Никейского собора (325), и взглядами их противников согласных с решениями этого собора. Александрийский собор (362) — встреча 22 епископов «никейцев», согласных с Никейским
134
Первый Константинопольский собор (Второй Вселенский) — поместный собор восточных иерархов (381), созван императором Феодосием I (379–395) в Константинополе, утвердил догмат об исхождеиии Святого Духа от Отца, о равенстве и единосущии Бога Духа Святого с прочими лицами Святой Троицы — Богом Отцом и Богом Сыном, то есть расширил и закрепил Никейский Символ веры.
135
Ты тоже (Посмотри на себя, лат.) — логическая ошибка; в англоязычных источниках также называется апелляцией к ханжеству.
136
Возможно, речь об Обществе помощников (изначально Общество помощников праведным душам, осн. в 1856) — католической женской организации, основанной с целью помогать душам в Чистилище посредством служения нуждающимся.
137
Паб Грогана находится на Уильям-Сент-Саут-стрит, д. 15, с 1899 г., это один из центров литературной жизни Дублина XX в., упоминается в романе Флэнна О’Брайена «At-Swim-Two-Birds».
138
Крепкий (от 30 до 48 %) спиртной напиток, полученный дистилляцией переброженного сусла из соложенного ячменя и ароматизированного ягодами можжевельника с другими пряностями, традиционно производится в Нидерландах и Бельгии.
139
Бабушку Джойса по материнской линии звали Бриджет Бёрн.
140
Ратфарнэм и Миллтаун-парк — резиденции Ордена иезуитов в ближайших пригородах Дублина.
141
Общество христианских братьев (осн. в 1802) — международная католическая община; ее члены преимущественно заняты религиозным просвещением и образованием молодежи, в особенности среди малообеспеченного населения. В школе Общества обучался сам Флэнн О'Брайен и его братья, без всякого удовольствия.
142
«Тодд Бёрнз» — универсальный магазин в Дублине на Мэри-стрит (осн. в 1905).
143
Доллимаунт и Доннибрук — также резиденции ордена в предместьях Дублина.