Архивы Дрездена. Сборник. Книги 1-15
Шрифт:
— Все занятнее, — ответил он. — Последнее время мы при патрулировании то и дело натыкаемся на всякие странные вещи. Вроде вот этого, — он махнул рукой в сторону парка. Еще одна жаба шлепнулась с неба в нескольких футах от нас. — Поэтому мы решили обратиться к чародею.
Патрулирование… Святые дружинники. Храни меня, Бэтмен.
— А из нормальных людей это кто-нибудь видел?
— Нет… если не считать нескольких парней-метеорологов из университета. Сказали, что прошли смерчи — в Луизиане или где-то там еще, вот они,
Я хмыкнул.
— А ты считаешь, это проще и убедительнее объяснить волшебством?
Билли ухмыльнулся.
— Не беспокойся. Уверен, не пройдет и пары часов, как и без нас явится кто-нибудь и объявит это колдовством.
— Угу, — я вернулся к «Жучку», сунул руку в салон, чтобы отпереть крышку расположенного спереди багажника, и залез туда по пояс. Из багажника я вынырнул, вооружившись нейлоновым рюкзаком, из которого достал пару полотняных мешочков. Один из них я бросил Билли.
— Поймай пару жаб и сунь в мешок.
Он поймал мешок на лету и нахмурился.
— Зачем?
— Чтобы знать, настоящие они или нет.
Билли удивленно приподнял брови.
— А ты в этом сомневаешься?
Я хмуро повернулся к нему.
— Послушай, Билли, просто сделай то, что я прошу. Я не выспался, я не помню, как давно ел по-человечески, и у меня еще уйма работы до вечера.
— Но с какой стати им быть не настоящими? Они выглядят как настоящие.
Я сделал глубокий вдох, стараясь совладать с раздражением. Последнее время это дается мне все труднее.
— Они могут казаться настоящими на вид и на ощупь, а на деле быть эрзацами. Слепленными из материи Небывальщины и оживленными с помощью магии. Надеюсь, так оно и есть.
— Почему?
— Потому, что в таком случае это означает всего лишь, что какому-нибудь фэйре сделалось скучно, вот он и развлекается. Они проделывают такие штуки иногда.
— О'кей. А если они настоящие?
— Если они настоящие, значит, что-то здорово не в порядке.
— Что именно?
— Что-то серьезное. Прорехи в ткани реальности.
— А это плохо?
Я внимательно посмотрел на него.
— Угу, Билли. Это очень даже плохо. Это означает, что надвигается что-то большое и донельзя опасное.
— Но что, если…
Мое терпение лопнуло.
— Слушай, мне некогда читать лекции. Заткнись, черт подери.
Он поднял руку, пытаясь успокоить меня.
— О'кей, чувак. Как скажешь, — он пристроился ко мне, время от времени наклоняясь, чтобы подобрать жабу. — Я… это… Рад видеть тебя, Гарри. Мы тут с ребятами думали, не заглянешь ли в выходные, типа, пообщаться?
Я тоже поднял с земли жабу, выпрямился и подозрительно покосился на него.
— Чего?
Он ухмыльнулся.
— Поиграть, чувак. Кампания оборачивается самым классным образом.
Ролевые игры. Я издал горлом неопределенный звук. Тетка с торговым лотком на колесиках проковыляла мимо нас. Несмазанные колеса тележки скрипели и вихлялись.
— Нет, серьезно, это классно, — не сдавался он. — Мы штурмуем крепость Лорда Мальоккьо, только нам приходится делать это под покровом ночи — так, чтобы Совет Истины не заподозрил, что за дружина скинула его. Повсюду сплошь одни заклятия, демоны, драконы и все такое. Как, интересно?
— На слух это слишком напоминает работу.
Билли позволил себе фыркнуть.
— Гарри, послушай, я знаю, что вся эта война с вампирами довела тебя до точки. И все равно, последнее время ты слишком много торчишь в этом своем подвале.
— Какая война? С какими вампирами?
Билли закатил глаза.
— Слухами земля полнится, Гарри, хочешь ты этого или нет. Мне известно, что Красная Коллегия вампиров объявила войну чародеям после того, как ты испепелил Бьянкино жилище прошлой осенью. Мне известно, что с тех пор тебя пару раз пытались убить. Мне известно даже, что Белый Совет со дня на день должен собраться здесь, в Чикаго, чтобы решить, как быть с этим.
Я свирепо покосился на него.
— Какой еще Белый Совет?
Он вздохнул.
— Знаешь, Гарри, ты выбрал не самое лучшее время, чтобы становиться затворником. Я хочу сказать, ты только посмотри на себя. Когда ты в последний раз брился? Или принимал душ? Стригся? Отдавал шмотки в стирку? Да что там, когда ты вообще выходил?
Я машинально поднял руку и поскреб жесткую бороду.
— Ну… Я выходил. Да кучу раз выходил.
Билли подобрал еще жабу.
— Ну, и когда, например?
— Например, ходил на футбол с тобой и «Альфами».
Он фыркнул.
— Ага. В январе. А теперь у нас, Дрезден, июнь, — Билли бросил взгляд на мое лицо и нахмурился. — Люди переживают за тебя, Гарри. Я хочу сказать, я знаю, ты работаешь над каким-то там проектом или чем-то таким. Но вот этот немытый дикарь на тебя не похож.
Я нагнулся и подобрал жабу.
— Ты хоть понимаешь, о чем говоришь?
— Я знаю больше, чем ты думаешь, — возразил он. — Это ведь все из-за Сьюзен, верно? Что-то случилось с ней прошлой осенью. Что-то такое, с чем ты пытаешься справиться. Возможно, что-то, что натворили вампиры. Оттого она и уехала из Чикаго.
Я зажмурился и приложил все усилия, чтобы не раздавить зажатую в кулаке жабу.
— Смени тему.
Билли расставил ноги пошире и упрямо вздернул подбородок.
— Нет, Гарри. Черт, ты ведь словно с лица земли исчез. Ты почти не бываешь у себя в офисе, не подходишь к телефону, не отворяешь дверь… Мы твои друзья, Гарри, и нас это ужасно беспокоит.
— Со мной все в порядке, — сказал я.
— Ты врешь и не краснеешь. Кстати, ходят слухи, что Красные перебрасывают в город свежие силы. И что они предлагают своим приспешникам полный вампирский статус, если кому-нибудь из них удастся убрать тебя.