Чтение онлайн

на главную

Жанры

Арифурэта (том 3)
Шрифт:

Пока Хадзимэ и компания флиртовали подобным образом, Вилл, находившейся вне зоны их отношений, смотрел вдаль, пытаясь разобраться со своими чувствами. Очередь зашумела вновь. Хадзимэ повернул свои взгляд туда, кажется, стражники бежали сюда. Видать заметили перебранку ранее. Вероятнее всего, им надо было убедиться, что стряслось, так как мужчина, вросший в землю, все так же не двигался. Три мужчины на лошадях, облаченные в простую кольчугу, приблизились к Хадзимэ и его отряду после выяснения общего положения дел от купцов вблизи. Один из них тыкнул пальцем на Хадзиме и его свиту, потом на состоятельного мужчину. Один из стражников приказал одному из своих

подойти к одетому с ниточки мужчине. Оставшиеся два подходили к компании Хадзимэ, которая расслабленно чирикала между собой, попутно флиртуя, сидя на капоте четырехколесного друга. Взоры этих двоих несколько заострились. Не потому что служба призывала... А потому, что они завидовали ему.

– Эй, ты! Что за неразбериха тут! И что еще это за черная коробка? Объяснитесь!

Пусть мужчины заговорили с ним весьма агрессивно, эффекта особого это не вызвало, так как он украдкой поглядывал на Ю и остальных девушек. Хадзимэ ожидал такого развития событий, посмотрев на стражей порядка и лаконично ответив.

– Это мой артефакт. Я подкинул этого мужика, потому как он пытался положить свои ручищи на нее. Вы только подумайте. Как, он вдруг ни с того ни с сего мог ее просто взять и обнять? Вы только посмотрите, она же испугана его действиями... Господа стражники, только не говорите мне, что собираетесь объединиться с этим насильником? Ну коли так, то больше и ноги нашей в Фхьюрене не будет... Как ко мне могут относиться как к преступнику, тем более, когда вы покрываете зачинщика... Правильно я говорю?

Тру-ля-ля, и так далее, и тому подобное, Хадзимэ в такой манере говорил об этих вещах, словно они являлись неоспоримым фактом. Шия к нему прилипла, потому что хотела ласк, а не потому, что испытывала страх, если объективно посмотреть на нее со стороны. Какая трагедия! Хадзимэ скорчил физиономию так, чтобы казаться настолько искренним, насколько возможно. Вилл на фургоне издал, "Как складно выкладывает", выпучившись на него, но был удостоен пренебрежительным взглядом. Окружающие их торговцы, по-простецки ответили, "Вместо того чтобы обнять ее, он полетел прежде, чем закончил фразу" или "Вы далеки от испуга, скорее, заигрываете друг с другом", тихим шепотом, но и это подверглось пренебрежению.

Однако, излишне будет упоминать их ответы, очевидно было кому верить, словам какого-то расфуфыренного мужика или тому, кто стоял с прелестными девами и женщиной.

"Этот парень тот еще мусор" - поверили они ему легко и без дальнейших выяснений.

Тогда в этот момент, один из стражей склонил голову, посматривая на отряд Хадзимэ и произнося "Ах", словно вспоминая что-то и шепча другим стражникам, дабы убедиться в этом.

Незнамо что тот сказал, другой страж изрек похожим образом, "Раз уж речь зашла об этом", пристально рассматривая группу Хадзимэ.

– ...Вы, вы Хадзимэ, Ю и Шия?

– Нн? А, действительно так и есть...

– Понятно. Выходит, вы вернулись с миссии, данной вам главой ветви?

– А, хоть это и так... Неужели от главы ветви пришла какая весть?

Стражник согласно кивнул, как и предполагал Хадзимэ. Страж мгновенно распорядился дать им свободную дорогу, не ожидая своей очереди. Они сели в четырехколесник и последовали за стражами. Люди в очереди сгорали от любопытства от того, что же произошло, щурясь и смотря им вслед, отряд же Хадзимэ снова вступил на землю Фхьюрена.

***

В данный момент отряд Хадзимэ был внутри комнаты регистрации гильдии приключенцев. Им подавали чай высокого качества, вместе с пирожными, и они, не отказывая себе в удовольствии, пили его, ожидая еще пять минут. Внезапно, как с пинка распахнулась дверь, и показался Ильва Чанг, попросивший их отряд об услуге спасения Вилла.

– Вилл! Ты цел?! Где-нибудь ранен?!

Стирая прочь ту спокойную атмосферу, которая царила в их прошлой встрече, он даже не здороваясь с ними, спрашивал Вилла о его самочувствии. Вероятно, он очень о нем волновался.

– Ильва-сан... Прошу прощения. Все потому, что я говорил такие нелепые вещи, отчего вы попали в неприятности...

– ...О чем таком ты говоришь... Это я спровадил тебя на опасный поход... Ты правда в целости и сохранности... Я не смогу посмотреть в глаза Греиллу и Саррии, если что-то случится с Виллом. Они тоже о тебе беспокоились. Лучшим решением будет показаться им, чтобы они успокоились. Я доложил им о твоей безопасности. Эти сведения дошли до Фхьюрена несколько дней назад...

– Папа и мама... Понимаю. Я тотчас отправлюсь и встречусь с ними.

Ильва рассказал Виллу, где находились его родители, и кивнул, попросив отправляться. Вилл еще раз выразил благодарность Ильве, склонив голову и формально кланяясь отряду Хадзимэ прежде, чем, как и было обещано, вышел из помещения. Хадзимэ тоже был рад, что все так закончилось, но был неудовлетворён тем, что тот как следует, не отблагодарил их.

После того, как Вилл вышел, Ильва официально взглянул на Хадзимэ. Ильва спокойно улыбался, затем глубоко поклонился Хадзимэ.

– Хадзимэ-кун, прими мои искренние благодарности за это все. Никогда бы не подумал, что ты приведешь Вилла обратно живым. Словами не передать всей моей признательности.

– Ну, Вилл выжил, потому, как удача была на его стороне.

– Фуфу, вот как? И это тоже...Но разве не истина то, что ты защитил его от десятка тысяч демонических созданий? Божественный Клинок Богини?

Улыбаясь во все свои 32 зуба, Ильва назвал его прозвищем, полученной с прошлой битвы против огромной толпы демонов. Щеки Хадзимэ сжались. По ходу глава ветви обладал способом быстрого донесения информации, что был быстрее, чем перемещение Хадзимэ.

– ...Шустро же разносятся вести, хе.

– Все благодаря исполнителям гильдии. А также существует артефакт для отчетов на дальние дистанции. И мой подчиненный следовал за тобой. Хоть я это и сказал, он, по всей видимости, оставался петлять позади и все из-за неожиданных проявлений этого транспортного вида артефакта... Первый раз, когда он мне жаловался. Все-таки, он обладает наилучшей способностью собирать информацию.

Произнес Ильва, криво ухмыльнувшись. Похоже, наблюдателя он нанял с самого начала. Естественный ход с его стороны как главы ветви, так что Хадзимэ не злился. Скорее, он испытывал симпатию к подчиненному главы, при мысли, что он постоянно бросался вслед за ними, и все из-за него.

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Не прощу

Леманн Анастасия
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
4.00
рейтинг книги
Измена. Не прощу

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Ты нас предал

Безрукова Елена
1. Измены. Кантемировы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты нас предал

В теле пацана 6

Павлов Игорь Васильевич
6. Великое плато Вита
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
В теле пацана 6

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Золушка вне правил

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.83
рейтинг книги
Золушка вне правил