Аригато
Шрифт:
Стюардессы начали систематическую проверку кают. Шютт заперся в мужском туалете на своей палубе.
Стюардесса распахнула дверь и обнаружила мисс Гэммидж. Она оценила вес и габариты агонизирующей пассажирки и бросилась за помощью. Навстречу ей попалась другая стюардесса. Вдвоем им удалось вытащить мисс Гэммидж из койки, надеть на ее ноги тапочки и каким-то образом вывести из каюты, при этом они пытались успокоить ее. Это была чертовски трудная работа – втащить мисс Гэммидж вверх по трапу. Они совершенно выбились из сил, пока им это удалось.
На палубе, борясь с дождем и ветром,
Американский юрист из Иллинойса, владелец «Мустанга» и ворчун, сидел в клозете, когда зазвенели колокола громкого боя. Его жена начала колотить в закрытую дверь и кричать.
– Гарри! Гарри! Корабль тонет! Гарри! Выходи!
Не переставая кричать, она спокойно натянула перчатки и сняла со стены пожарный топорик.
Гарри высунул голову из клозета, ворча:
– Какого черта, Гертруда? Неужели и здесь мне нельзя от тебя хоть чуть-чуть отдохнуть?
Она со всей силы опустила топор ему на затылок, и он рухнул на пол. Загадочно улыбнувшись, женщина отбросила топорик и, уточнив по карточке на стене место посадки, вышла из каюты.
Капитан Паппадакис, стоя на мостике «Бенито Хуареса», распорядился запустить сигнальную ракету, чтобы ободрить пассажиров «Бергквист Лауры», дав им знать, что помощь близка. Первые шлюпки были уже на плаву. С борта сухогруза опустили спасательные сети и на девяносто ярдов вокруг было разлито масло, чтобы успокоить волны. На носу и корме горели прожекторы, освещая море вокруг шлюпок, болтавшихся на волнах. Между судами было всего каких-то двести ярдов.
Рассвет разгорался. В шлюпке N 4 молодая женщина по имени Бренда рыдала на плече у мужа, прижимая к себе одного ребенка.
– Я потеряла своего мальчика, – всхлипывала она. – Он выскользнул из моих рук в этой толпе. Что мне теперь делать?
Что делать?
– Они найдут его, Брен, – сказал ее муж. – Он где-нибудь в другой шлюпке, вот увидишь.
Бонне и Мак-Генри играли в карты за штурманским столом на мостике, и Мак-Генри отчаянно мухлевал. Бонне, обычно внимательный за картами, сейчас был рассеян, потому что из-за качки чувствовал себя неважно.
– Мсье Бонне, – сказал капитан из-за штурвала, – сходите к капитану судна и троим офицерам, запертым в каюте, и проводите их на посадку. Посадите их в вельбот. Они знают, как спустить его на воду.
– А что с остальными офицерами? – спросил Бонне.
– Они по сигналу бегут по своим местам и командуют спуском шлюпок.
Бонне и Мак-Генри встали. Мак-Генри пытался возразить, что вельбот может понадобиться им самим, чтобы добраться до берега.
– До берега мы доберемся на резиновом надувном плоту. Идите, – ответил капитан.
Бонне и Мак-Генри спустились вниз.
Капитан с мостика смотрел, как пассажиры карабкаются на борт «Бенито Хуареса» по двум штормтрапам и спасательным сетям. Море успокаивалось, ветер стихал.
Один из механиков дежурил у каюты капитана судна. Бонне постучал в дверь.
– Выходите, приказал он. – Руки держать за голову. Выходите по одному.
Громкий голос со скандинавским акцентом выкрикнул:
– А ты зайди и возьми нас!
Следом прогремел выстрел. Пуля пробила дверь и просвистела между Боннеом и Мак-Генри. Бонне отскочил в сторону и выстрелил через дверь, Мак-Генри побежал в конец коридора, свернул налево и выскочил на верхнюю палубу. Пока Бонне стрелял через дверь, чтобы отвлечь внимание офицеров, Мак-Генри подкрался к иллюминатору с другой стороны и оттуда двумя выстрелами убил капитана и одного из офицеров. Двое оставшихся офицеров обернулись к нему, и в это время Бонне, ворвавшись в дверь, застрелил и их.
Для верности он, по обычной методе профессиональных убийц, перезарядил пистолет и хладнокровно всадил еще по одной пуле в затылок каждой жертве. Мак-Генри вернулся обратно в коридор, и они заперли трупы в каюте.
Мак-Генри посмотрел на часы,
– Пора выгружать машины, – сказал он. – Пошли!
Шютт сидел с ногами на койке и читал Винна-Эдвардза: «Требование социальной интеграции в качестве предварительного условия гомеостатического контроля дисперсии является основной причиной издаваемых животными звуков. Особенно важны в этом отношении звуки, издаваемые водными животными».
24
Дистанция между «Бергквист Лаурой» «Бенито Хуаресом» начала увеличиваться, когда капитан Хантингтон повернул в сторону открытого моря, где было потише и представлялось удобнее выбросить за борт сто десять легковых машин и грузовиков. Капитан Паппадакис взял курс на запад. Когда волны перестали достигать высоты грузовой палубы, Мак-Генри позвонил на мостик и сказал, что они готовы к выгрузке.
Капитан дал команду «Полный назад» и, когда маневр был выполнен, нажал кнопку, открывающую въездную аппарель в носу судна. Аппарель откинулась, застыв на высоте четырнадцати футов над морем. Механики четко работали под руководством Мак-Генри. Первые в ряду машины заводились специальными ключами и подгонялись к отмеченной линии в четырех футах от края аппарели. Затем механик вылезал, и мощный трейлер «Мерседес» сталкивал машину, которая мгновенно исчезала под волнами. Производительность их составляла четыре машины в минуту, по две с каждой стороны.
Западнее, на палубе «Бенито Хуареса», изможденные пассажиры с ужасом наблюдали, как на глазах у них тонула в море их собственность. Мужчины и женщины плакали. Дети затихли, скованные страхом. Бренда металась среди сотен пассажиров, спрашивая всех, не видел ли кто маленького мальчика. Симпатичная юная новобрачная, чье романтическое свадебное путешествие в Испанию прервалось, дергала за рукав своего мужа, который смотрел в бинокль: – Что они делают? Почему они открыли аппарель?
– Я думаю, это сделано для того, чтобы было больше воздуха, – ответил Джереми, – тогда центр корабля станет легче, и он сможет удержаться на плаву.