Аромат роз
Шрифт:
Нет, конечно, Зак не поставил все деньги на одну карту. Он уже засеял несколько акров пшеницей, а поле побольше отвел под кормовую люцерну. Если не получится с виноградом или виноделием, ему будет куда отступить. На случай нужды у него есть неплохой счет в банке — деньги, вырученные от продажи первого дома, который он построил для Сирины сразу после свадьбы.
Сирина. Костяшками пальцев Зак потер рубец на щеке. Теперь, после отъезда из Эпплигейт Велли, он редко вспоминал ее.
У подножия холма виноградник кончился, и Зак, ускорив шаг, направился к лошади. Это было его любимое время дня, позади часы изнурительной
Поднявшись на крыльцо, он стал открывать дверь, но его внимание привлек какой-то шум. Он повернулся и посмотрел через двор на дорогу. В лицо ему ударил не по-летнему холодный ветер, и он порадовался тому, что поднял воротник своей кожаной куртки. По дороге, ведущей к его ферме, мчалась, накренясь и раскачиваясь, повозка, и если зрение его не обманывало, правила ею Кэйт Блейкли, и правила не слишком умело. Если Кэйт сейчас не остановится, она сломает свою глупую шею.
Случилось, видно, что-то ужасное. Никто не стал бы так загонять лошадь, не будь на это веской причины. Он пересек двор и направился к дороге, чтобы перехватить ее. Увидев его, Кэйт встала и изо всех сил натянула вожжи, на всем скаку остановив свою старую заезженную кобылу. Повозка при этом страшно заскрипела, и Зак понял, что эта рухлядь держится только на честном слове. Кобыла, явно не привыкшая к такому жестокому обращению, хрипела и задыхалась, при каждом вздохе ее взмыленные бока судорожно вздымались.
— Вы убьете лошадь, если будете с ней так обращаться, — сказал он, подойдя к повозке.
Кэйт была смертельно бледна, губы ее беззвучно шевелились. Не успел Зак спросить ее, что стряслось, как она решительно спрыгнула на землю. Он протянул руку, чтобы помочь ей.
— М-ми-миранда, — произнесла она, заикаясь, — старый колодец… Я не знала, что он там есть.
Не сводя с него взгляда, она вцепилась в его куртку.
— Пожалуйста, помогите мне. У меня не хватит сил вытащить ее оттуда. Я боялась, что не справлюсь, и мы обе останемся там навсегда.
На мгновение Заку показалось, что у него остановилось сердце. В висках тяжело застучало. Не стоило спрашивать, кто такая Миранда: только мать могла так смертельно испугаться за своего ребенка. В его памяти промелькнуло бледное личико девочки с глазами серны. Старый колодец. О Господи!
— Она в сознании? — спросил Зак.
Лицо Кэйт передернулось. Она проглотила стоящий в горле ком. Видно было, что она старается держать себя в руках.
— Я… думаю, что нет. Я звала ее, но она не отвечает.
Зак отцепил ее пальцы от своей куртки.
— Я побегу за лошадью и веревкой. Подождите меня здесь, хорошо?
Кэйт судорожно кивнула и прислонилась к бортику повозки.
— Скорее, мистер Мак-Говерн, пожалуйста, скорее! Зак никогда особенно усердно не молился, но по пути к ферме Блейкли, показавшемся ему бесконечным, он возносил молитвы к Всевышнему ежесекундно. Даже если бы он не видел Миранду, то, как судорожно
Когда они наконец домчались до колодца, и Зак, наклонившись, окликнул Миранду, та не ответила. Он вынул из кармана монетку и бросил вниз, чтобы узнать глубину колодца. Наклонив ухо, он долго ждал всплеска.
— Кажется, он сухой, — наконец сказал он.
Зак не знал, хорошо это или плохо. Будь там вода, Миранда захлебнулась бы, если воды не было, она могла сломать себе шею. По лицу Кэйт Зак понял, что ей не надо этого объяснять, и отдал должное ее самообладанию. Любая мать при таких обстоятельствах впала бы в истерику.
Привязав веревку к седлу Дандлера и велев Кэйт не выпускать из рук уздечку, Зак стал спускаться в темный проем колодца. Молчание девочки все больше тревожило его. В затхлом воздухе было трудно дышать.
Хотя света, падавшего сверху, явно не хватало, глаза Зака скоро привыкли к темноте, и, еще не достигнув дна, он уже увидел в нескольких футах от себя светло-серое пальто Миранды. Примерно на полпути был выступ, за который она каким-то чудом зацепилась: девочка скорчилась на камне, коленки прижаты к груди, голова втянута в плечи. Даже в полутьме он заметил, что ее бьет дрожь. Она несомненно была в сознании. Но почему же девочка не откликалась, когда они с Кэйт звали ее?
Зак быстро прикинул расстояние от верха колодца до выступа. Она пролетела не так уж много, но вполне могла набить синяки, даже сломать руку или ногу. Впрочем, по ее напряженной фигуре было ясно, что этого не случилось.
Во влажной земляной стене колодца Зак нащупал ногой опору, закрепился и оценил ситуацию. Отсюда казалось, что выступ достаточно надежен и сможет выдержать вес Миранды, но выдержит ли он и его вес? Значит, пока Зак будет держать одной рукой ребенка, другой он должен крепко уцепиться за веревку.
Запрокинув голову, он крикнул:
— Кэйт, я ее вижу, кажется, с ней все в порядке.
В то самое мгновение, когда раздался голос Зака, откуда-то слева, в нескольких футах под ним, послышалось шипение. Похолодев, он всматривался в темноту, едва слыша, что отвечает ему Кэйт. Вдруг он услышал шипение прямо у себя под ногами. Потом ему показалось, что шипение доносится отовсюду.
Обнаружив в колодце дьявола, Зак ощутил бы столь же неистовый импульс ринуться наружу, ибо больше всего на свете боялся змей. Даже при виде безвредного полоза кровь стыла у него в жилах. Черт с ним, незачем разыгрывать из себя героя! В это время он услышал стон Миранды, слабый, исполненный ужаса, и это привело его в чувство.
Зак отдернул ногу от стены и на секунду повис на веревке, страх парализовал его, он не мог двинуться.
Всего в нескольких футах под ним были гремучие змеи, судя по звукам, логово этих мерзких тварей, а чтобы добраться до Миранды, ему нужно спуститься в самый клубок змей.
Перебирая веревку руками, он медленно пополз вниз. Пот струился по его лицу. Дышать становилось все труднее. Руки и ноги дрожали.
Только не думать, не замечать этих звуков, не прислушиваться к ним. Ребенок — вот что самое главное. Наконец Зак оказался на уровне выступа.