Атлантический экспресс
Шрифт:
— Ни с места! — раздалась команда на итальянском языке.
Двери машины распахнулись. Четверо мужчин не оказали никакого сопротивления, а Луиза стала пинать и царапать офицера, отнявшего у нее пистолет. Бросив оружие на землю, он наотмашь ударил ее по лицу, и она ударилась головой об руль. Швейцарец вытащил окровавленную террористку из машины.
— Будешь знать, как убивать наших солдат, — спокойно сказал он. — Наденьте наручники на эту суку, — приказал он своему подчиненному.
В нескольких километрах от озера Маджоре армейский патруль обнаружил на местном
«Атлантический экспресс» набирал скорость, направляясь в Беллинцону. Эльза постучала в купе Уогрейва. Впустив ее, англичанин запер дверь.
— Небольшая стрельба? — спросил он. — Конечно, они не попали в Маренкова? Коньяк? — Он протянул ей металлическую фляжку. — Похоже, тебе надо выпить.
Отпив из фляжки, Эльза посмотрела на англичанина. Он все еще был одет, как Джозеф Лорье, в седом парике и в очках с толстыми стеклами. Уогрейв выглядел усталым.
— Нет, они не попали в Маренкова, — подтвердила она. — Никто не пострадал, хотя я не понимаю, откуда у тебя такая уверенность.
— Элемент времени. Экспресс стоял уже целую минуту, когда раздались пулеметные очереди. Остановка была незапланированной, а Халлер совсем не дурак. Расскажи, как все произошло…
Он внимательно слушал, отметив, как в нескольких словах Эльза может передать всю картину. Она сняла парик и очки, чтобы казаться более привлекательной.
— Итак, ты был прав, — закончила она свой отчет, — те трое «убийц», которые сели на поезд в Кьяссо, были отвлекающим маневром. Они ожидали, что мы расслабимся и попадем в ловушку, расставленную настоящими профессионалами.
Уогрейв покачал головой.
— Боюсь, все обстоит совсем не так. Никаким профессионализмом тут и не пахнет. Отличный план, но никудышное исполнение.
— Разве? — Иногда ей казалось, что Уогрейв слишком уверен в себе. — А как бы ты сделал на их месте?
— Изрешетил бы весь спальный вагон, когда экспресс только начал замедлять ход — это легко можно было сделать из движущегося джипа. Они дали Халлеру слишком много времени для принятия решения. Ты говоришь, Джон пытался застрелить водителя? Какое расстояние было от окна до джипа?
— Примерно пятьдесят метров. Джулиан сказал, что джип двигался со скоростью двадцать миль в час.
— Движущаяся цель, — повторил Уогрейв слова Халлера. — К тому же в темноте. Как охраняют Маренкова?
— Так, как ты приказал. — Эльза одела парик и очки. — Мне надо возвращаться. Джулиан выпустил меня, чтобы я разузнала обстановку в поезде. Пассажиры встревожены. Проводники объясняют всем, что это были учения швейцарской армии — никто не видел последний спальный вагон. Но не думаю, чтобы все поверили в эту историю.
Уогрейв достал крошечный футлярчик.
— И еще. Когда мы остановимся в Беллинцоне, выйди на перрон. К тебе подойдет человек в форме швейцарского служащего железной дороги и предупредит, что поезд скоро отправляется в Айрало. По-французски. Незаметно передай ему этот футлярчик. Это послание Шпрингеру.
— Он знает о Джозефе Лорье?
— Нет, но ты ведь сказала, что Джулиан не стал сообщать о моей кончине. — Англичанин сжал ей руку. — Будь повнимательней. Нападение в Вире это только начало.
— Будет еще?
— Несомненно. Полковник Игорь Шарпинский большой мастер на выдумки.
Эльза посмотрела на крошечный футлярчик, который ей надо было передать человеку Шпрингера.
— А почему Питер Некерманн не может передать это сообщение по радио? Я сделаю вид, что это послание от меня.
— Потому что в нем содержится просьба еще раз проверить Питера Некерманна.
В Лугано полковник Шпрингер принял одно из своих неожиданных решений, которые всегда поражали его подчиненных. Он решил сам сесть на «Атлантический экспресс» в Беллинцоне. Оставив за себя Хорнера, он отправился на военный аэродром, где его уже ждал самолет. Но до этого он тщательно проинструктировал своего заместителя.
— Я хочу, чтобы радиодетекторные фургоны патрулировали места всех остановок «Атлантического экспресса» — Беллинцона, Аирало, Гёсшенен…
— Вы думаете, нам повезет, как и в Лугано? — спросил Хорнер.
— Шарпинский должен знать о всех событиях, прежде чем сделать свой следующий ход. Это означает, что советский агент в поезде должен каким-то образом передать, что Маренков еще жив. После нападения в Вире это сообщение он должен передать в Беллинцоне.
— Все будет сделано…
— Расширим рамки операции, — сказал Шпрингер. — На промежуточных остановках до Цюриха сойдут всего лишь несколько пассажиров. Установить за ними слежку.
— Понял…
— Следить также за теми местными жителями, которые будут находиться на станциях во время прибытия экспресса.
Шпрингер поспешно собирался, зная, что у него остается совсем мало времени. Хотя экспресс должен задержаться в Беллинцоне, когда станут отцеплять изрешеченный пулями последний спальный вагон и платформу с вертолетом. Затем платформу снова прицепят к поезду. И зачем Уогрейву понадобился вертолет?
На военный аэродром полковник Шпрингер отправился в хорошем настроении. Ему сообщили, что Франко Бизани, работавший на советскую разведку, не выдержал допросов и кое-что уже рассказал. «Когда экспресс прибудет в Базель, я раскрою всю подпольную советскую сеть, — подумал Шпрингер.
Чем дальше следует поезд, тем больше агентов станут вылезать из своих нор».
Военный летчик увидел огни приближающейся машины и завел двигатель. Через минуту полковник Шпрингер уже сидел в кабине самолета. Оборудованный лыжами самолет начал разбег по взлетной полосе. Шпрингер посмотрел на часы. Если повезет, он успеет на поезд.
Одетая в старое пальто женщина с суровыми чертами лица стояла в зале ожидания на станции Беллинцона, когда «Атлантический экспресс» остановился у перрона. На южном конце платформы рабочие установили брезентовый занавес. Точно такой же занавес был и в Кьяссо, когда к поезду присоединяли платформу с установленным на ней «Алуэттом». Но женщина не обратила на это внимания, ее глаза искали что-то другое.