Атлантический экспресс
Шрифт:
При помощи фонарика она исследовала все комнаты, пока не вошла в кабинет Фрея — прямоугольную комнату, из окна которой за ней следил помощник Фрея Эмиль Платов. Здесь Анна провела больше времени.
Комната была размером пять на семь метров, на паркетном полу лежал роскошный персидский ковер. В углу на металлическом столике находился передатчик, который Фрей использовал для связи с Институтом лавин в Давосе. На листке бумаги Анна прочитала: «Медленное накопление снега на Вассерхорне. Пока нет опасности возникновения лавины…»
Внимание
Конечно, это мог быть запасной передатчик. Может, хозяин прятал его от непрошеных гостей. Но Анна решила, что это маловероятно. Она снова нажала на потайную кнопку, и полки стали на свое место, закрыв нишу.
Минуту Анна стояла, размышляя. Затем, сняв одну каплевидную серьгу, она положила ее на не закрытый ковром участок паркетного пола. Выйдя из дома, она села в машину и направилась в Андерматт.
Вернувшись в отель «Штрохен», Анна поднялась в свой номер. Вытащив из ящика трюмо шкатулку с драгоценностями, она достала оттуда браслет и нитку искусственного жемчуга. Добавив к этому вторую каплевидную серьгу, Анна положила украшения в карман и снова вышла из отеля. На безлюдной улице она увидела решетку стока и, сбив каблуком корку льда, бросила драгоценности вниз. Возвращаясь обратно в «Штрохен», она вспомнила, как ее инструктировали: «Обращай внимание на мелочи, Анна: одна маленькая деталь может стоить тебе жизни…»
В 18.15 «Сикорский» Роберта Фрея приземлился во дворе фермы. Пока четверо его людей занимались вертолетом, Фрей вошел через переднюю дверь и направился в свой кабинет. Швырнув на стул парку, он принялся за отчет для Института лавин. «Заметного увеличения массы снега на Вассерхорне не обнаружено, по сравнению с данными за прошлый год…»
Фрей почувствовал, как кто-то заглядывает ему через плечо. Обернувшись, он увидел Эриха Волькера, невысокого мужчину лет сорока пяти с лысой головой.
— Черт возьми, обязательно всюду совать свой нос! — взорвался Фрей.
— Извините…
— На задней двери выбито стекло. — В комнату вбежал Эмиль Платов. — Пока мы отсутствовали, у нас были гости…
— Успокойся, Эмиль, — сказал Роберт Фрей.
Поднявшись со стула, он внимательно осмотрел комнату. Заметив, что полки на месте, он опустил глаза на пол. Сделав два шага, он нагнулся и поднял с пола серьгу каплевидной формы. На лице расплылась улыбка.
— Я так и знал. Глупо было с ее стороны оставлять свою визитную карточку.
17. Готард
Гигантское ущелье, по которому проходит железная дорога, связывающая северную Европу с Средиземноморьем, можно назвать одним из чудес света. По своим размерам оно вполне может соперничать с Гранд-Каньоном в Аризоне. Здесь, бесконечно поднимаясь вверх, поезд проходит через спиральные туннели. Пути проходят рядом с бездонными пропастями, окруженными величественными альпийскими горами.
Если летом от этого вида замирает сердце, то зимой это место внушает страх. На почти вертикальных склонах гор лежат миллионы тонн снега, и иногда достаточно небольшого сотрясения, чтобы они сорвались вниз. Недалеко от Айрало, небольшого альпийского городка, огромные скалы нависают над железнодорожным полотном. На многих участках стоят огромные стальные щиты, чтобы в случае чего остановить лавину.
Именно Готард волновал Уогрейва. Именно про Готард думал полковник Шпрингер, летя на самолете из Лугано в Беллинцону, чтобы успеть на «Атлантический экспресс». Загримировавшись под Джозефа Лорье, Уогрейв шел по коридору вагона. Коридор был пуст, лишь возле окна стоял высокий испанец с трубкой во рту. Остановившись рядом с Сантосом, Лорье повесил трость на поручень.
— Вы тоже, мой друг, обеспокоены. А скоро мы окажемся в месте, где могут обитать лишь греческие боги. Настоящий Олимп, — заметил Лорье по-французски.
Осмотрев старика с головы до ног, Сантос пожал плечами.
— Долгие путешествия всегда угнетают меня. — Он замолчал, выпустив кольцо дыма. — Это странное происшествие, когда поезд остановился после Лугано. Проводник сказал, что это были военные учения. Вы верите этому?
— Боюсь, что произошло нечто более страшное, — ответил Лорье. — Я ясно слышал пулеметные очереди.
— А сейчас мы приближаемся в Готарду, — заметил Сантос. — Жуткое место.
— Трудно предсказать, что может случиться в ночном экспрессе, — пробормотал Лорье. — Столько незнакомых людей, а ехать так долго. — Посмотрев на Сантоса, он добавил — Я еду до самого Амстердама. А вы?
— Тоже. Так что ночь будет очень длинной…
Чувствовалось, как по мере приближения к ущелью в поезде нарастало напряжение. Пассажиры в вагоне- ресторане отдавали предпочтение спиртным напиткам, нежели еде. Те, кто готовился ко сну в своих купе, смотрели, как за окном проплывает освещенный луной ландшафт. Пассажирам последнего спального вагона ужин принесли из купе, где Молинари приказал разместить временную кухню.
— А почему нам не приносят еду из вагона-ресторана? — спросил Маренков, впиваясь зубами в пиццу.
— Потому что яд один из самых излюбленных методов КГБ, — хмуро ответил Халлер.
— Вам не нравится пицца? — спросила Эльза у русского.
— Я всеядный, — двусмысленно ответил Маренков.
Напротив генерала сидел Шпрингер, держа в руках свою порцию пиццы на пластиковой тарелке. Когда полковник попросил Маренкова сообщить ему имена агентов КГБ в Швейцарии, русский постучал себя пальцем по лбу.
— Когда в Схипхоле меня посадят в «Боинг» и когда мы будем лететь над Атлантикой на высоте тридцати тысяч футов, тогда вы и получите всю информацию.