Аттические ночи
Шрифт:
Paelex же - это как бы , то есть как (наложница). {46} Как и многие другие, это слово также образовано от греческого.
{46 Этимология слова paelex и его связь с греческим остаются не вполне очевидными.}
Глава 4
Что Сервий Сульпииий во второй книге [своего сочинения] "О приданом" написал о праве и обычае обручения (sponsalia) в древности
(1) Сервий Сульпиций написал в книге под названием "О приданом", что обручение (sponsalia) в той части Италии, которая называется Лаций, {47} обыкновенно происходило по следующему обычаю и праву: (2) "Тот, кто намеревался жениться, - говорит он, - требовал от того, кто должен был отдать [девушку в жены], обещания (stipulatio), что она будет отдана в супружество. {48}
{47 Лаций — область в центре Италии между Этрурией и Кампанией; ее центром был Рим.}
{48 Текст пассажа испорчен. Рукописное чтение: «stipulabatur in matrimonium ductum iri» (требовал обещания, что она будет взята в жены) в данном контексте не дает смысла. Моммзен и вслед за ним Маршалл ставят после datum лакуну. Мы при переводе опираемся на принятую Марашем конъектуру Ото, исправляющего «ductum» на «datum» (будет отдана в жены), что придает смысл всему пассажу, указывающему на двойное обязательство: со стороны жениха и со стороны отца невесты.}
{49 Fr. 2 Huschke.}
(3) Сервий говорит, что это право обручения соблюдалось вплоть до того времени, пока по закону Юлия {50} всему Лацию не было дано право гражданства. То же самое Нератий {51} написал в книге под названием "О браке". {52}
{50 Луций Юлий Цезарь (?—87 г. до н. э.) — троюродный брат Гая Юлия Цезаря, консул 90 г. до н. э., цензор 89 г. до н. э. Упомянутый Геллием закон был проведен в 90 г. до н. э, во время так называемой Союзнической войны (91 — 88 гг. до н. э.) — восстания входивших в состав Римского государства италийских народов, требовавших уравнения в правах с жителями Рима. Закон Юлия предоставил права римского гражданства всем италикам, сохранившим верность Риму, принципиально решив вопрос о гражданстве италиков.}
{51 Луций Нератий Приск — известный юрист времени императоров Траяна и Адриана, префект эрария Сатурна, консул 87 г. н. э., легат в Паннонии, консул 97 г. н. э.; близкий друг императора Траяна и Плиния Младшего, видимо, именно к нему адресованы несколько писем Плиния (Epist., II, 13; VI, 8; VII, 7, 1; 7, 8; 15, 3; 15, 9).}
{52 Fr. 1 Huschke.}
Глава 5
История, рассказанная о вероломстве этрусских гаруспиков; и о том, что об этом событии мальчишки распевали по всему городу Риму такой стих: "Плохой совет есть худший для советчика"
(1) Статуя Горация Коклеса, {53} храбрейшего мужа, помещенная в Риме на Комиции, {54} была поражена молнией. (2) Приглашенные из Этрурии для принесения очистительной жертвы из-за этого удара молнии гаруспики, {55} неприязненно и враждебно настроенные к римскому народу, решили совершить это вопреки религиозным установлениям (3) и посоветовали навсегда перенести эту статую в более низкое место, которое из-за окружающих его со всех сторон высоких {56} зданий никогда не освещало солнце. (4) После того как они дали совет сделать так, их вывели перед народом и передали [ему] и, когда они сознались в предательстве, казнили. Известно, что в соответствии с указанием открывшихся позднее истинных правил эту статую следовало перенести на возвышенность и установить
{53 Квинт Гораций Коклес (Одноглазый) — один из героев ранней римской истории, согласно традиции, защищавший Свайный мост через Тибр во время внезапного нападения этрусков во главе с царем Порсеной в 508 г. до н. э. Коклес один удерживал мост, пока он не рухнул, а после этого переплыл Тибр и вернулся в Рим. Его подвиг помешал этрускам захватить город.}
{54 Комиций — место проведения римских народных собраний, расположенное рядом с Форумом и примыкавшее к курии.}
{55 Гаруспики — этрусская жреческая коллегия, члены которой занимались предсказанием будущего, главным образом по внутренностям жертвенных животных (чаще всего по печени). Римское правительство вызывало гаруспиков в Рим по конкретным поводам, и их предсказания должны были удостоверяться решением сената. Гаруспики также находились в свитах полководцев.}
{56 Altarum (высоких) — исправление издателей, рукописное чтение aliarum (других).}
{57 Площадь Вулкана, посвященная Вулкану — римскому богу огня, отождествлявшемуся с греческим Гефестом, — территория возле Свайного моста, расположенная возле Комиция, на склоне Капитолия. Вулкан наряду с Юпитером, Минервой и Юноной считался богом, способным бросать молнию.}
{58 Р. 37 Bahrens = Р. 10 Morel.}
Плохой совет есть худший для советчика.
(6) Эта история о гаруспиках и об этом самом шестистопном стихе была описана в "Великих анналах", в одиннадцатой книге, {59} и в первой книге "Дел, достойных упоминания" Веррия Флакка. {60} (7) Однако, кажется, что этот стишок переведен со следующего греческого стиха Гесиода:
{59 Fr. 3 Peter.}
{60 P. 510 Fun. Веррий Флакк (первая пол. I в. до н. э. — вторая пол. I в. н. э.) — один из крупнейших римских грамматиков; жил при дворе Августа в качестве воспитателя внуков императора, умер при Тиберий. Автор большого лингвистического сочинения «О значении слов» (De signifiatu verborum), от которого сохранились лишь небольшие фрагменты. Этот труд Флакка лег в основу знаменитого словаря римских древностей Сервия Руфа Феста. Его перу принадлежат также исторические труды: «Книги дел, достойных упоминания» (Rerum memoriae dignarum libri) и «Книги этрусков» (Etruscarum libri). Геллий цитирует также его трактат Веррия Флакка «О темных местах у Катона» (De obscuris Catonis).
Датировать историю со статуей Горация Коклеса довольно сложно. Некоторое указание на датировку этого события может дать ссылка на одиннадцатую книгу «Великих анналов», описывавших события с V или даже VI в. до н. э. и изданных в период между 130 и 115 гг. до н. э. Учитывая, что анналы состояли из восьмидесяти книг и ранний период освещался довольно кратко, можно предположить, что одиннадцатая книга относилась скорее всего к V в. до н. э. Не исключено, что описанный Геллием случай приходился на период войн с крупным этрусским городом Вейями (483—474 гг. до н. э. и 436— 426 гг. до н. э.), что и объясняет враждебное отношение гаруспиков к римлянам, но это предположение остается гипотетическим.}
Злее всего от дурного совета советчик страдает. {61}
{61 Hes. Op., 266. Перевод В. В. Вересаева.}
Глава 6
Слова древнего постановления сената, где сказано, что, если в сакрарии пришли в движение Марсовы копья, следует умилостивлять [богов] взрослыми жертвенными животными; и здесь же объясняется, что такое hostiae succidaneae (замещающие жертвы), а также, что такое porca praecidanea {62} (свинья, служащая предварительной жертвой); и о том, что Капитон Атей назвал некоторые праздники praecidaneae (предварительными)