Действующие лица. Имя героя, которым озаглавлена эта трагедия, существует в русской транскрипции в трех вариантах: Эант, Аянт и Аякс. С точки зрения правил передачи на русский язык древнегреческих имен собственных единственной правильной является форма «Эант»: в ней начальному дифтонгу - соответствует, как и во всех других заимствованиях из древнегреческого, русское «э», а конечное «нт» передает звучание косвенных падежей с основой -. Вместе с тем, эта форма наименее распространена в русском языке, поскольку со времен Зелинского ее вытеснил «Аянт», хотя греческий - никогда в русском языке через «а» не передается. Не желая, с одной стороны, повторять ошибку Зелинского, а с другой — выводить достаточно известного героя под малоузнаваемым именем, мы решили воспользоваться латинской формой «Аякс», получившей у нас права гражданства благодаря переводу «Илиады» Гнедича.
Сост. В. Н. Ярхо
Действующие лица
Афина.
Одиссей.
Аякс,
вождь саламинцев под Троей.
Хор саламинских воинов.
Текмесса, пленница, возлюбленная Аякса.
Вестник.
Тевкр, сводный брат Аякса.
Mенелай.
Агамемнон.
Без речей:
Еврисак, сын Аякса и Текмессы.
Наставник Еврисака.
Пролог
Афина
(не видимая Одиссею)Всегда, как посмотрю, о сын Лаэрта,Врагам удар готовишь ты нежданный.Вот и сейчас: среди шатров Аякса,Где стан уперся в море, ты давноЗдесь рыскаешь и, вижу, измеряешьСлед свежий стоп его, узнать стремясь,В шатре он или нет, — ты, как собакаЛаконская, [1] вынюхиваешь цель.Аякс — в шатре: с лица его и дланей,10 Державших меч убийства, льется пот.Засматривать тебе не надо в дверь, —Скажи, чего ты ищешь столь усердно:Я знаю все — и помогу тебе.
1
Собака лаконская. — Лаконские собаки, согласно Аристотелю, происходившие от помеси собаки с лисой, обладали очень острым чутьем.
Одиссей
Афины голос — из бессмертных всехЛюбимейшей!.. Пусть ты незрима, — внятенМне голос твой: он отдается в сердце,Как звук трубы тирренской [2] златоустой.Меня узнала ты… Да, я кружусьВокруг врага — Аякса-щитоносца,20 Его ищу, и никого другого, —Затем, что этой ночью он свершилНеслыханное… если вправду — он…Ничто еще не ясно, мы в сомненье,И добровольно взялся я за розыск.Сейчас мы обнаружили, что кем-тоНаш скот разогнан весь и перебит.И пастухи погибли со стадами.В преступном деле все винят его.Один из стражей видел, как он полем30 Шагал один с мечом окровавленным, —И нам донес. Сейчас же по следамЯ бросился. И вот — то убеждаюсь,Что след — его, то сам не знаю, так ли.Ты появилась вовремя, — как прежде,Так и сегодня мной руководи.
2
Звук трубы тирренской, — В Тиррении (теперешней Тоскане, в Италии) делались особенно звонкие медные трубы
Афина
Я, Одиссей, все знаю и явиласьБыть верным стражем в поисках твоих.
Аргивяне. — Имеются в виду греки, или ахейцы (ахеяне). Название это восходит к гомеровскому эпосу.
Афина
Пошел на вас один и ночью, тайно.
Одиссей
И что же — подошел он близко к нам?
Афина
Вплотную подошел к шатрам вождей.
Одиссей
50 Но как сдержал он руку, в жажде крови?
Афина
Я удержала, на глаза емуНабросив тьму слепого ликованья:На скопище добычи неделеной,Хранимой пастухами, погнала.Он ринулся и, все кругом круша,Ваш скот перерубил. Воображал он,Что, захватив, разит двоих Атридов [5]Иль что других преследует вождей.Я возбуждала дух его заблудший60 Припадками безумья — в сеть толкала.А он, закончив свой нелегкий подвиг,Связал быков, оставшихся в живых,И прочий скот и, будто бы людей,Привел в шатер рогатую добычу.Теперь он привязал их и бичует.Я покажу тебе, как очевидноБезумен он, — а ты своим расскажешь.Постой же здесь, будь твердым, — от негоНе жди себе беды: его глаза70 Я отведу, чтоб он тебя не видел.(Зовет Аякса.)
5
…двоих Атридов… — То есть Агамемнона и Менелая.
Эй! Полно руки пленников терзатьОковами! Сюда! Тебя я кличу,Аякс! Тебя я призываю. Выйди!