Азы английского сленга и деловой переписки
Шрифт:
As secretary to the Benlow Corporation here in Land Haute I was directly responsible to Mr Jordanson, the company 's owner. My services were generally those of a 'gal Friday'. In addition to typing, filing, and taking dictation, I was responsible for scheduling all the Mr Jordanson's appointments and telephone calls.
Essentially, I did everything I could to make Mr Jordanson's heavy responsibilities easier. Thus, I am familiar with the duties of an executive secretary and believe I am prepared to anticipate and meet all your expectations.
I would appreciate your giving me the opportunity to discuss my qualifications in person. I would be happy to come for an interview at your convenience, and I can be reached after 5 P. M. at 772 1747.
Sincerely Yours
Rebecca Spraut
Вторая
Dear Sir,
This month 1 completed a three year course of study Tourism and Travel at the Bowker Business School, and my placement counselor, Mr. Robert Pliner, suggested I apply to you for a position as assistant travel agent.
Ну a в остальном все как и в первом виде "ходатайственного" письма.
Теперь давайте рассмотрим, как составляется резюме.
Olga Smirnov
2300 West Fruitbridge Rd.
Send Terre, Indiana
47811 (521)777 12 48
CAREER OBJECTIVE:
to obtain a position as an secretary with a large corporation.
WORK EXPERIENCE:
March 1990 Secretary, the Benlow Corporation,
to present 620 West Second Street, Send Terre, Indiana.
Responsible for general running of the office
of small private firms.
October 1988 to
March 1990 Receptionist, Dr.Mark Roun,
703 South Fulton Str., Berne, Indiana
January 1988 to
October 1988 File Clerk, Ajax Insurance Company,
277 Westgage Ave. Berne, Indiana
EDUCATION:
September 1986 - Judson Secretary School, Berne, Indiana.
January 1988 Courses in typing, Filing, Gregg shorthand,
and business machines operation.
Central High School, Berne, Indiana. Diploma, June 1986.
SPECIAL SKILLS:
typing — 70 w.p.m.
shorthand — 120 w.p.m.
Languages - French, Russian
В подразделе CAREER OBJECTIVE вы пишите свою цель, то есть какую бы работу и где хотели бы заполучить. Затем, как уже было сказано выше, в разделе WORK EXPERIENCE вы, начиная с последнего и заканчивая самым первым, перечисляете места своей работы, кратко излагаете свою трудовую книжку с указанием в правом или, как здесь, в левом столбце, с какого по какое время вы там работали. Колонка EDUCATION— это, понятно, ваше образование, здесь укажите, что и когда вы в свое время с успехом закончили.
Если вы служили в армии, то укажите и это под отдельным заголовком Army Service.К примеру:
ARMY SERVICE:
May 1981 to June 1983 private
Если не хотите выделять свою службу, то печатайте в столбце WORK EXPERIENCE.Ну а под SPECIAL SKILLSуказывайте все, что вы умеете делать: печатать, из спортивного лука стрелять, играть на пианино или в футбол и т. д. В конце резюме можете приложить и список тех, кто дает вам рекомендательные характеристики под шапкой REFERENCES,с указанием имен и телефона или адреса. Это вовсе не значит, что им тут же начнут названивать, спрашивая — кто вы и правда ли все, что написано, — нет. Просто ваш referenceбудет выглядеть вполне убедительным если под ним будет стоять подпись и телефон человека, который за вас ручается. Помните, я вам говорил о том, что все эти наши печати не играют для иностранных партнеров никакой роли. Хотя присутствие печати, порой, и не помешает, особенно если она стоит под документом представляющим некое серьезное государственное учреждение.
Ради Бога, не надо писать с канцелярской точностью, в каком году и месяце вы пошли в школу, вступили в пионеры, поступили в институт и так далее. Все эти сухие статистические данные уже есть в вашем резюме. Основная же цель биографии (если, конечно же, такая требуется) — это просто познакомиться с вами как с личностью, проверить в лишний раз ваш английский... Вам же, опять-таки, нужно вновь расслабиться и написать все в виде рассказа, маленького изложения, возможно, даже с шутками. Не забывайте, что у биографии те же цели и задачи, что и у "апликейшн форм", то есть расположить к себе того, кто будет читать вашу бумагу. Вот посмотрите, в каком примерно духе лучше всего писать Biography.
BIOGRAPHY
I was born in a little town Bogodukhov, out of Kharkov city, Ukraine.
As my father military officer we travelled a lot all Soviet Union around. So I spent my green years first in East Germany that influenced on me greatly (they say I look like a German, joke), then we moved to live in Siberia where I played an ice hockey, entered the Secondary School and fell in love with British rock music.
1981, after I finished the school, I failed my enter exams to the High School and joined the Army. Compulsery Army you know. That was the very place where I started to write (rather suddenly for myself).
After my military service I worked at the plant as a worker for two years and then, finally, entered the Minsk State Pedagogical Institute(recently Linguistic University) for Foreign Languages where I have met my real friends, studied English and French, was going for Archery, founded a local student theatre and a paper...
Вот я вам привел пример из своей биографии, что очень понравилась ребятам из Рейтера. Мы же обычно привыкли писать уж очень казенно и сухо, чего, как видите, совсем нет в английской документации.
Теперь о характеристиках. Или References, по-английски. Здесь тоже забудьте обо всех наших советских "Товарища Иванова я знаю, как принципиального коммуниста, правильно понимающего политику партии и правительства..." Английские характеристики, как и вся прочая документация, пусть лучше будут в несколько игривом, дружеском тоне. Тут не нужно быть многословным и стремиться, чтобы референс получился чем подлинней, нет. Подчеркните достоинства и позитивный опыт работы человека, а также его особенные черты. Короче, посмотрите сами.