Багамарама
Шрифт:
Вернувшись в гостиную, я застал Зой Эпплквист у большого стеклянного окна. Она стояла и смотрела на океан.
— Где вас искать, если снова позвонят? — спросила она, не потрудившись обернуться.
— Собирался здесь подождать, вместе с вами.
— Не стоит.
— Тогда я буду или в «Альбери», или у «Валентина», или на своей яхте.
Она кивнула. Я направился к двери. Меня никто не провожал.
Глава 43
Было уже без пяти семь вечера, а я все
Гости потихоньку расходились, а оставшиеся сидели в баре и делились мнениями о надвигающемся урагане. Мистер Пиндл был вне конкуренции. Его притчи о пережитых ненастьях приковали всеобщее внимание. Как-то раз, сказывал старик, году в шестьдесят втором или шестьдесят третьем, пронесся над ними ураган Хелен. Дело было здесь, в «Альбери». Лег он в своей избушке спать, а когда проснулся — дверь открыть не смог: дом песком засыпало по самую крышу.
— Ну, моя-то старуха — тощая бестия, закинул я ее в оконце в ванной комнате, она и помчалась на помощь звать, чтобы дверь кто-нибудь откопал.
Звонок раздался ровно в семь. Я поднял трубку.
— Алло.
Я долго размышлял, как лучше начать разговор, но так ни до чего и не додумался.
— Хотел покалякать?
— Ты, Ортис?
Молчание. И тут он разразился фонтаном красноречия:
— Эдуардо был моим племянником, сыном сестры. Совсем сосунок еще, тридцать лет стукнуло. Сегодня были похороны. В узком кругу, вынужденная мера. Обстоятельства так сложились. Сестра понять не может, почему твои поганые ноги до сих пор землю топчут. Теперь приходится объяснять, что не все так просто.
У меня тоже за последние пару лет достаточно наболело, и теперь прорвало.
— Слушай, ты, я понятия не имею, что ты ко мне привязался. Забирай, что тебе надо, и хватит подсылать своих самодуров с лопатами, ясно тебе? Только сперва отпусти Барбару и лорда Дауни. Нет у меня никакого миллиона, и не будет. Ты уже достаточно от Бирмы получил. Давай решим вопрос без посторонних, только ты и я.
Ортис смолчал. Я даже решил, что он повесил трубку.
— Алло, алло?
— Да-да, здесь я, — отозвался он. — В толк не возьму, о чем ты там лепечешь. Миллион какой-то. И кого, по-твоему, я у себя прячу?
— Ты где находишься?
— Ой, ну хватит. Это не твое дело.
Слышимость была превосходная — ни помех, ни треска. Видно, Ортис звонил из ресторана, потому что у них там было шумно, звучала музыка.
— Поклянись, что не ты навел похитителей.
— Неужто поверишь на слово?
— Слушай, чудила, хватит воду мутить, отвечай. Давай для начала с чем-нибудь одним разберемся.
— Я похищениями никогда не промышлял и промышлять не собираюсь. А тот миллион,
— Ну, что с тем миллионом?
— У тебя есть нечто куда более ценное, Частин.
Раздался щелчок, связь прервалась.
Глава 44
По дороге заскочил в фастфуд и прикупил кое-какой снеди к ужину: жареного люциана, салата из шинкованной капусты, макарон, сыру и два здоровенных отвеса бананового суфле. Вернулся на «Лоботряса», и мы с Дрыщом умяли всю эту прелесть. Насытившись, я плеснул себе в бокальчик рому, растянулся на подушках и принялся обдумывать план дальнейших действий. Незаметно для себя закемарил и проснулся уже утром. Рядом стоял нетронутый бокал, а Дрыщ поливал из шланга палубу.
Я выцедил чашечку кофе, сходил в «Пигли-Вигли» и купил телефонную карточку «Бателко» на десять долларов. Штеффи Планк подняла трубку с первого гудка.
— Зак, ты? Где тебя носит?
— Прости, я…
— Где Барбара?
— Пока все нормально — во всяком случае, не хуже, учитывая обстоятельства, — сказал я и просветил ее о состоянии дел на текущий момент.
— А я раздобыла деньги, — огорошила меня Штеффи, когда я закончил рассказ.
— Да ты что?!
— Правда, пока только часть. Триста пятьдесят тысяч. Почти все смежники согласились пойти навстречу, только один заартачился. Разумеется, меня спрашивали, что у нас за проблемы и надолго ли это. Я сказала, временные трудности, но скоро все нормализуется. Так что мне теперь делать? Куда тебе деньги-то перевести и как? Никогда этим не занималась. Не знаю, что в декларации указать. Кстати, как называется ваш там банк? И еще…
— Штеффи, передохни.
Она сделала глубокий вдох, а потом сказала:
— Так как поступить-то?
— Не знаю.
— Шутишь, что ли?
— Я не представляю, как переводят деньги в заграничный банк. Ни разу этого не делал.
— Ладно, ну хоть название банка знаешь?
— Понятия не имею. Постоянно туда хожу, а вот что на вывеске — не припомню.
В разговор вклинился автоматический голос:
— Осталось десять секунд оплаченного времени.
— Черт, — вырвалось у меня.
— Зак…
— Ты молодчина, Штеффи, просто умница. Я попозже перезвоню.
— Зак?
И снова тот же голос:
— Благодарим вас за пользование услугами компании «Бателко». До новых встреч.
Я пытался выстроить в голове план дальнейших действий. Впрочем, только этим я в последнее время и занимаюсь, а пока ничего дельного не придумал. Топчусь на месте, выясняю отношения с прихвостнями Ортиса, успел отправить на тот свет его племянника. Да уж, хотел как лучше, а получилось как всегда. Вот Штеффи — другое дело. От нее реальная польза: мало того что деньги выбила, уже готова их переслать. Дело за малым: наведаться в банк и подготовиться к переводу средств.