Багровая смерть
Шрифт:
Лорел К. Гамильтон
Багровая Смерть
Лорел К. Гамильтон «Багровая Смерть», 2016
Оригинальное название: Laurell K. Hamilton. Crimson Death», 2016
Перевод: Cheetah, Oksa2080, Jhscmrf, McSaeva, ЗЛЕША, surgeon96
Бета-ридер: surgeon96
1
Я спала, зажатая между двумя самыми любимыми мужчинами, перебросив руку через их нагие тела так, чтобы я могла касаться третьего. Все трое были нормальной температуры, когда я засыпала,
Я потянулась через жаркое тело Натэниэла за своим телефоном, стоявшим на зарядке на прикроватном столике, но активировав экран, поняла, что это его телефон, потому что на экране блокировки был снимок нас четверых, и крупным планом наши руки, украшенные новыми помолвочными кольцами. Наконец я дотянулась до своего телефона и нажала кнопку, но уже включилась голосовая почта.
— Кто это? — сонно спросил Мика.
Я прищурилась на ярко светящийся в темноте комнаты экран:
— Не узнаю номер… Вот черт, код! Похоже, звонок международный. Кто, к чертям, может звонить мне из-за границы?!
Натэниэл свернулся калачиком передо мной, уткнувшись лицом между моими грудями и зарывшись глубже в простыни. Он что-то пробормотал, но поскольку обычно он спал глубоко и мог говорить во сне, я не придала этому особого значения.
— Который час? — спросил Мика, его голос был уже не такой сонный; он просыпался.
— Пять утра, — ответила я.
Я погасила экран телефона и попыталась положить его на место, но Натэниэл меня так придавил, что я не дотягивалась.
— Мы спали всего три часа, — слегка расстроился Мика.
— Знаю, — вздохнула я.
Я все еще пыталась пристроить телефон на краешек стола, но спящий Натэниэл не дал мне достаточно приподняться.
Мика обнял меня за талию и Натэниэла за спину и подтянул нас ближе к себе.
— Спать, нужно еще поспать, — пробормотал он, уткнувшись лицом мне между лопаток.
Если в ближайшее время не залезу под одеяло, они оба уснут, и я уже не смогу укрыть руки и плечи. Ночью в спальне было около десяти градусов, и хотелось бы укрыться. Я предприняла еще одну попытку положить телефон, он свалился на пол, но не засветился, что означало, он все еще подключен и прикинула, что он неплохо проведет время и на полу. Приняв такое решение, я собралась снова уснуть.
Я распихала парней, чтобы освободить себе место и устроилась между ними, так что мы снова были в тепле, укрытые одеялом. Только я начала уплывать в мир сновидений под их размеренное дыхание, как мой телефон зазвонил снова, но на этот раз звучала другая композиция, «Bad to the Bone»[1] Джорджа Торогуда. Мелодия была поставлена на вызов от одного из моих лучших друзей, Эдуарда,
Я сбросила с нас одеяло, выкарабкалась, шлепнувшись на пол, и нашарила телефон, светившийся в груде одежды радом с кроватью. Я нажала кнопку ответа и рявкнула:
— Тут я, тут!
— Анита, с тобой все хорошо? — голос Эдуарда был таким радостным, и это было всем, что мне было нужно, чтобы понять, что он находится с другими полицейскими, которые все подслушают.
— Да, все гуд. У тебя отвратительно бодрый голос для пяти утра, — проворчала я, стараясь не звучать так, словно уже замерзла без согретой теплыми телами постели. Я начала копошиться в куче шмотья в поисках чего-нибудь своего, но попадались только вещи парней.
— Здесь одиннадцать, — сообщил Эдуард.
Выходит, он не дома в Нью-Мехико, поэтому осведомилась:
— Ты где?
— В Дублине.
— В каком именно Дублине?
— В Ирландии.
Дрожа, я плюхнулась на пол прямо голышом, роясь в разбросанной вокруг одежде, как птица, мастерящая гнездо, и попыталась подумать. Не вышло, поэтому я поинтересовалась:
— И что ты забыл в Дублине, в Ирландии?
— Потому тебе и звоню, Анита.
— Почему — потому?
Я старалась на него не крыситься, потому что обычно это его забавляло, и Тед начинал тянуть время, прежде чем что-то сообщить. Эдуард был резче. Да, это один и тот же человек, но Эдуард был больше человеком действия, и мериться с ним характерами было бы неудачной идеей.
— Вампиры.
— В Ирландии нет никаких вампиров. Это единственная страна в мире, где их нет.
— Именно так мы все и думали еще каких-то шесть недель назад.
— И что случилось шесть недель назад? — спросила я, пытаясь соорудить себе подобие норы из одежды и наконец погреться.
Кто-то с кровати бросил на меня мой халат.
— Спасибо, — поблагодарила я кого-то из моих леопардов.
— Первая жертва вампира, — ответил Эдуард.
Я завернулась в халат, придерживая телефон подбородком и плечом. Черный шелковый халат был лучше наготы, но шелк не особо хорош в согревании. Я подумывала купить что-нибудь посущественнее, но тяжеловато найти что-то одновременно и сексуальное, и теплое.
— Жертва вампира? Ты хочешь сказать, труп?
— Нет, лишь слегка осушен.
— Ладно, если это была отдача крови не по согласию, у нас в Штатах вампир понес бы ответственность, но если согласие было, то это не преступление.
— Вампир стер ее воспоминания о произошедшем.
— Если вампир и донор договорились, что вамп может зачаровать, чтобы донор испытал весь опыт общения с вампиром, то это как если ты даешь кому-то напиться на вечеринке и потом позволяешь ему идти домой пьяным. Это тоже не преступление, всего лишь правонарушение.
— Жертва ничего не помнит, так что мы не знаем, было ли дано согласие.