Багровые реки
Шрифт:
Фанни снова выдохнула дым, на сей раз стараясь пускать его колечками.
— А то, господин комиссар, что убийца, если бы он имел в своем распоряжении эти штуки и умел ими пользоваться, без всякого труда мог поднять тело с берега на скалу.
Ньеман скрестил руки и прислонился к стене. Зажав сигарету в зубах, Фанни начала разбирать снаряжение. Это невинное занятие почему-то снова пробудило влечение у полицейского. Девушка ему ужасно нравилась.
— Я уже говорила, — продолжала она, — что каменная стенка со стороны реки идет уступами, вроде лестницы.
— И что дальше?
Фанни подняла над верстаком металлический блок, выкрашенный светящейся зеленой краской и усеянный маленькими отверстиями.
— А дальше вы прикрепляете это к скале, над углублением.
— К скале? Каким образом? Молотком, что ли, прибиваете? Да ведь это же займет уйму времени, разве нет?
Но девушка объявила сквозь дымные кольца своей сигареты:
— Увы, комиссар, я констатирую, что ваши познания в альпинизме близки к нулю! — Она выхватила из кучи предметов крюк с нарезкой и кольцом. — Вот это называется спит. Такие штуки вбивают в скалу. С помощью сверла, — она указала на черный, жирно смазанный инструмент, — вы можете понаставить их сколько угодно на любом камне всего за несколько секунд. Затем фиксируете на крючьях блок и… вам остается только втащить наверх груз. Эту технику применяют для подъема тяжестей в труднодоступные места.
Ньеман скептически хмыкнул.
— Я не поднимался туда, наверх, но, по-моему, впадина слишком узка. И мне непонятно, как убийца мог залезть в нее и втащить тело по отвесной стенке силой одних рук, когда там и отступить-то некуда. Мы опять вернулись к исходной точке: для этого нужно быть настоящим Геркулесом.
— Да кто вам сказал, что он поднимал труп руками? Ему всего-навсего требовалось съехать вниз на другой половине веревки блока, сыграв роль противовеса, а тело поднялось само.
Полицейский наконец уразумел эту простую механику и улыбнулся: все встало на свои места.
— Но ведь тогда убийца должен был весить больше, чем жертва?
— Или столько же: когда вы падаете в пустоту, ваша тяжесть увеличивается. Втащив труп наверх, ваш убийца быстро вскарабкался туда же по уступам и запихнул его в дыру, придав эту театральную позу.
Комиссар снова взглянул на крючья, веревки и петли, лежавшие на верстаке. Похоже на снаряжение опытного грабителя, но грабителя особого — знатока горных высот и законов механики.
— Сколько времени заняла бы такая операция?
— Для кого-нибудь вроде меня — не больше десяти минут.
Ньеман кивнул; образ убийцы вырисовывался уже отчетливее. Они вышли из зала. Солнце, пробившееся сквозь облака, играло отблесками на вершинах скал. Полицейский спросил:
— Вы здесь преподаете?
— Да, геологию.
— А именно?
— О, много всего разного — классификацию горных пород, теорию тектонических разломов, гляциологию — в частности, движение ледников.
— А выглядите совсем молодо.
— Я защитила диссертацию в двадцать лет. И тогда
— Гордость факультета, да?
— Да, гордость факультета. Дочь и внучка заслуженных профессоров здесь, в Герноне.
— Стало быть, вы член пресловутого братства?
— Какого еще братства?
— Один из местных лейтенантов полиции учился в Герноне. Он уверяет, что тут существует особая элита, состоящая из детей университетских преподавателей.
Фанни хитровато прищурилась.
— Я бы назвала это скорее большой семьей. Дети, о которых вы говорите, растут здесь, в университете, в научной и культурной среде. И потому достигают блестящих результатов. Это ведь вполне естественно, не так ли?
— Даже в области спорта?
Фанни подняла брови.
— Ну, конечно… В нашем-то горном воздухе!..
— Вы ведь знали Реми Кайлуа. Каким он был человеком?
Фанни ответила сразу, без колебаний:
— Одиноким. Замкнутым. Даже, я бы сказала, нелюдимым. Но это была блестящая личность. Образован — дальше некуда. Тут даже ходили слухи… Говорили, будто он прочел все до одной книги в нашей библиотеке.
— Думаете, эти слухи верны?
— Трудно судить. Но библиотеку он знал как свои пять пальцев. Это был его дом, его убежище, его берлога.
— Он ведь тоже был очень молод, верно?
— Да ведь он практически вырос в этой библиотеке. Его отец тоже работал здесь, старшим библиотекарем университета.
Ньеман прошелся взад-вперед.
— Вот как! Не знал. А что, эти Кайлуа также принадлежали к вашей «большой семье»?
— Конечно нет. Наоборот: Реми относился к ней весьма враждебно. Несмотря на блестящее образование, ему так и не удалось достичь результатов, к которым он стремился. Мне кажется… ну, в общем, я подозреваю, что он нам завидовал.
— А какая у него была специальность?
— По-моему, философия. Он заканчивал писать диссертацию.
— На тему?
— Понятия не имею.
Комиссар умолк и стал глядеть на горы, теперь ярко освещенные солнцем. Они высились над долиной, сверкая ледяными вершинами. Ньеман спросил:
— Его отец жив?
— Нет. Погиб несколько лет назад. В горах.
— Тоже при подозрительных обстоятельствах?
— Что за ерунда! Просто попал в лавину. Ту, что сошла с горы Гранд-Ланс д'Аллеман в девяносто третьем году. Вот уж сразу видать сыщика!
— А что же вы хотите! Мы имеем дело с двумя библиотекарями-альпинистами, отцом и сыном. Оба погибли в горах. Такое совпадение заслуживает интереса — вы согласны?
— А кто вам сказал, что Реми убили в горах?
— Это верно. Но он ушел туда в субботу утром. И скорее всего был застигнут убийцей там, наверху. Может, преступник знал его маршрут и…
— Реми был не из тех, кто ходит по классическим маршрутам. И уж конечно, он никому не сообщал о своих планах. Он был… необычайно скрытен.