Багряная игра. Сборник англо-американской фантастики
Шрифт:
— ...и я вполне готов поверить в это, — произносил доктор, как всегда, вежливо и внятно, в момент, когда подошел Картер. — Хорошо, Карт, просто отлично! — он кивнул на костюм Картера.
— Вы так считаете? — осведомился Картер, чувствуя, как его лицо наливается приятным теплом. — Покрой неудобный, но... Даже сам не знаю, почему он мне втемяшился в этом году. — Он набрал на клавиатуре заказ, бренди с лаймом [39] , и с удовольствием понаблюдал, как прямо у протянутой им ладони бар извергнул наполненный до краев бокал.
39
Разновидность
— Вы будто в доспехи закованы, — заметила Тотса.
— «Вооружен он до зубов...» — Картер поблагодарил за комплимент и принялся потягивать из бокала. Взглянул было на доктора, посмотреть, оценил ли тот цитату, но доктор отвлекся, принимая вновь наполненный бокал.
— Нет, ты представляешь, что мне говорит этот человек? — спросила Тотса, разворачиваясь вместе с креслом к Картеру. — Он утверждает, что мы обречены. Обречены в буквальном смысле слова!
— Не сомневаюсь, что мы действительно... — начал было Картер, но не успел он перейти к объяснениям, что он-то подразумевает более широкий смысл, как Тотса уже обрушила на него вал разговорчивости.
— Что ж, я и не претендую на бесспорность своей позиции. В конце концов кто мы такие, чтобы выжить? Но, в сущности, до чего это нелепо! И вы поддерживаете его, да еще так слепо, не имея ни малейшего представления о том, что он тут наговорил!
— Дорогая, это только одна из теорий, — совершенно невозмутимо сказал доктор.
— По мне, она не заслуживает даже называться теорией!
— Не исключено, — сказал Картер, потягивая свой бренди с лаймом, — что, знай я чуть больше, о чем вы только что...
— Задумаемся, — сказал доктор, из вежливости чуть поворачиваясь к Картеру, — почему на всех подвластных нам мирах мы не встретили расы, сопоставимой с нашей собственной. Разумеется, не исключено, — он улыбнулся, — что мы уникальны в масштабе Вселенной, Но теория, о которой я говорю, предсказывает, что любой контакт между расами с различными уровнями разума должен неизбежно привести к гибели менее развитой расы. Следовательно, если мы встретим тех, кто превосходит нас... — он завершил фразу изящным взмахом руки.
— Вполне возможно, на мой взгляд, — хмыкнул Картер.
— Нелепость! — огрызнулась Тотса. — Как будто мы не смогли бы вообще избежать контактов, если бы захотели!
— В том-то и дело, — сказал Картер. — Думаю...
— Мы, — шумно провозгласила Тотса, — порвали узы, связывавшие нас с нашей колыбелью — Землей, мы рассеялись среди звезд за каких-то четыре сотни лет, и мы не из тех, кто согласится безропотно умереть!
— Карт, все это основывается на предположении, — доктор отставил свой бокал и стиснул на столе крохотные ручки, — что у нашей расы воля к жизни зависит от того, что можно бы назвать уровнем собственного достоинства. Раса с менее развитым интеллектом или меньшей научной одаренностью вряд ли сможет представлять для нас угрозу. Однако высшая раса, согласно теории, должна неминуемо вызвать у человечества в целом стремление к смерти. Мы слишком привыкли быть хозяевами положения. Мы должны победить или...
— Абсолютная чепуха! — вставила Тотса.
— Ну, знаете, нельзя же вот так, с ходу отвергать идею, — примиряюще сказал Картер. — Естественно, и я не могу вообразить, что человек
— Подумаешь, туземцы! — презрительно фыркнула Тотса.
— А не исключено, что они бы вас поразили, Тотса! — сказал Картер несколько запальчиво. Им овладело вдохновение. — Между прочим, я устроил так, чтобы эта возможность вам представилась. Пригласил одного местного вождя станцевать для нас после обеда. Полагаю, вы сочтете, что именно это зрелище вам многое разъяснило.
— Разъяснило? Каким же образом? — усомнилась Тотса.
— А уж это, — сказал Картер, с едва заметным торжеством водружая бокал на бар, — я предоставляю выяснить вам самой. Теперь, с вашего позволения, мне следовало бы, выполняя долг хозяина, обойти других гостей.
Он отошел, чувствуя особого рода приятную теплоту в теле. Потом, улыбаясь, направился к Рэйми, все еще распевавшему под гитару баллады для сестры Тотсы.
— Превосходно, — оценил Картер, когда песня закончилась. Немного поаплодировал и подсел к ним. — Что это за песня?
— Ее написал Ричард Львиное Сердце [40] , — хрипло ответил Рэйми и обернулся к женщине. — Еще глоток, Ани?
Картер попытался просигналить глазами исполнителю баллад, но тот уже нажимал кнопки на столике рядом с их креслами, и миниатюрный блок, отделившись от бара, покатился к ним, извлекая из своего чрева напитки. Картер тихо вздохнул и откинулся в кресле. Может, чуть позже удастся предупредить Тотсу, чтобы она не спускала глаз с Ани.
40
Английский король (XII в.) из династии Плантагенетов. Большую часть жизни провел вне Англии, в походах.
Он позволил себе еще один бокал. С каждым глотком голоса в холле звучали все громче. Невозмутимой оставалась только Ани. Посиживала, целиком занятая главным своим делом, выпивкой, и прислушивалась к беседе между Рэйми и ним, Картером, так, как если бы она была — неожиданно пришло на ум Картеру — на шаг в стороне, за какой-то стеклянной стеной, куда звуки и движения реальной жизни если и доходили, то приглушенными. Поэтичность этой вспышки озарения — ибо Картер не мог иначе квалифицировать свою мысль — так сильно подействовала на него в эмоциональном плане, что он потерял нить беседы и, комментируя слова Рэйми, ограничивался лишь нечленораздельными звуками.
Надо бы мне снова заняться литературой, решил он.
Как только представился удобный случай, Картер извинился и прошествовал в угол, где болтали женщины.
— ...Земля, — говорила Лили, — для доктора и меня навсегда останется незабываемой. О, Карт... — не успел тот усесться в кресло напротив, а она уже разворачивалась к нему. — Вы должны когда-нибудь взять эту девочку на Землю. В самом деле должны.
— Вы считаете, она из тех, кто «назад, к природе»? — спросил с улыбкой Картер.