Балтийский ястреб
Шрифт:
За ними шли два десятивесельных катера. На первом разместились мичман, фельдшер, квартирмейстер, сидящий на руле, три морских пехотинца и десять человек гребцов. На втором тот же состав за вычетом медика. Последней была капитанская гичка — на ней в десант отправился сам первый лейтенант Уайз, а с ним офицер, командовавший морскими пехотинцами, и шесть гребцов.
С «Одина» спустили тот же состав за вычетом гички. Итого девять шлюпок. Целая флотилия с четырьмя орудиями и 180 человек экипажа, каждый из которых имел оружие и мог при надобности принять участие в бою. К слову, о вооружении. Главной
Гребцы, добрая половина из которых из-за нехватки людей оказались кочегарами, получили короткие ружья с примкнутыми штыками. Командный состав, то есть офицеры, боцманматы и артиллерист, могли похвастаться револьверами системы Адамса.
Добавьте к этому короткие абордажные сабли, гранаты, фальшфейеры для поджога зданий и кораблей, а также большие парусиновые мешки, предназначенные для боеприпасов, но с успехом применяемые для мародёрства, и картина станет полной.
Но когда карательная экспедиция была практически готова, в дело снова вмешалась судьба. Внезапно налетевший шквал едва не сорвал «Валчер» вместе с «Одином» с якорей. Чтобы спасти фрегаты, надо было немедленно запускать машины, а для этого вернуть в кочегарки импровизированных гребцов. Оставшимся без них десантникам пришлось поднимать на борт шлюпки, что в условиях разыгравшейся стихии оказалось не таким уж простым делом.
К счастью, все обошлось благополучно. Если не считать, конечно, свалившегося за борт констапеля, едва не разбитой о борт фрегата гички, а также сломавшего руку морского пехотинца. Тем не менее, корабли дали ход и отошли от негостеприимных берегов.
Прошло почти двое суток, пока море перестало штормить, и англичане смогли вернуться на прежнее место стоянки. Ждать больше было нельзя. Их отряд и без того потерял слишком много времени, так что Гласс снова приказал спускать шлюпки.
Было уже почти одиннадцать часов вечера, когда маленькая эскадра под началом лейтенанта-коммандера Уайза направилась к городу, выстроившись в кильватер. Подойдя к берегу на расстояние в три четверти мили, шлюпки остановились, выстроив линию поперек залива. Затем гичка вышла вперед под парламентерским флагом и направилась к пристани, где их уже поджидала делегация горожан под таким же белым знаменем.
Оказавшись на твердой поверхности, офицер одернул мундир, поправил треуголку и только после этого обратил внимание на пришедших его встречать обывателей. Старший из них, довольно полный господин в темно-коричневом сюртуке и панталонах в полоску, без всякой приязни смотрел на пришельцев.
— Лейтенант-коммандер флота Ее величества Чарльз Артур Уайз, — представился «чиф».
— Исполняющий обязанности здешнего бургомистра Росс, — буркнул в ответ толстяк на довольно сносном английском.
— Вы русский? — заинтересовался его фамилией незваный гость.
— Швед. Это имеет значение?
— Никакого!
— В таком случае, зачем вы пожаловали?
— Мое правительство уполномочило меня уничтожить все военное и казенное имущество в вашем городе, а также военную контрабанду. Посему требую свободного пропуска моих людей для поиска и истребления оного. Со своей стороны могу
— До нас дошли слухи об Улеоборге и Брагестадте, — скривился Росс.
— Тамошние жители не оценили миролюбивых предложений нашего командования и посмели им воспротивиться, — нагло усмехнулся ему в лицо лейтенант. — Поэтому с ними поступили, как с неприятелями, согласно обычаям войны!
— Вот что я вам скажу, — твердо заявил бургомистр. — У меня нет распоряжений моего правительства, позволяющих допустить вас и ваших людей к высадке, а также уничтожению какого-либо имущества, будь оно хоть трижды военной контрабандой!
— В городе есть русские солдаты? — удивился подобной решительности Уайз.
— Мне не должно отвечать на такие вопросы. Однако, если вам столь любопытны эти сведения, рекомендую обратиться к командующему здешними войсками генерал-лейтенанту Рокасовскому. Полагаю, он не окажет в такой любезности.
— Хочется вам того или нет, мы осмотрим этот город и предадим огню все, что сочтем нужным, — усмехнулся англичанин, взявшись двумя пальцами за край треуголки. — Что же касается возможных эксцессов, вина за них целиком и полностью ляжет на вас!
— Посмотрим, — мрачно ответил ему бургомистр.
— Вы сами выбрали свою судьбу! — фыркнул лейтенант и поспешил вернуться к гичке.
Сказать по правде, он был даже рад подобной неуступчивости аборигенов. Теперь никто не посмеет обвинить англичан в излишней жестокости. А то, что его люди постараются на славу, Уайз не сомневался.
— Спустить парламентерский флаг! — скомандовал «чиф», оказавшись рядом со своим отрядом. — Заряжайте орудия, нам предстоит драка!
— С большим удовольствием, сэр! — осклабились оживившиеся в предвкушении легкой добычи моряки.
На свою беду, они не знали, что местные жители еще во время первого их появления собрались у местной церкви. Им всем было хорошо известно, чем заканчиваются подобные визиты, и нужно было срочно решать, что делать? Нельзя сказать, чтобы они как-то любили русских или их грозного императора. И если бы британцы просто проплыли мимо, никто из проживающих в городке финнов или шведов даже не почесался. Беда лишь в том, что те обязательно придут и не станут разбираться, где финское имущество, а где царское.
Короче говоря, «общество» решило не просто послать к военному генерал-губернатору за помощью, но и сопротивляться всеми возможными способами! Благо, среди них оказалось немало охотников, сызмальства умеющих стрелять по тюленям и лесной дичи. Так отчего бы им не поохотиться на двуногую?
Генерал Рокасовский не оставил мольбы о помощи из Гамле-Карлебю без внимания. Много сил он выделить не мог, но рота финских стрелков с двумя приданными им полевыми пушками форсированным маршем выдвинулись вперед и успели прибыть на место перед самым появлением английского парламентера. Поскольку времени на обустройство полноценной позиции не было, командовавший ими русский офицер приказал своим подчиненным укрыться в складках местности, а орудия по мере возможности замаскировать. После чего стал ожидать развития событий.