Банка с червями
Шрифт:
– Могу вас заверить, мистеру Хэмелу это будет по средствам.
Я провел Палмера по длинному коридору, и мы вошли в наш кабинет. Чик поспешно убрал ноги со стола и спрятал журнал с девочками в ящик.
Я познакомил Чика с Палмером, и они пожали друг другу руки.
Поскольку мне смертельно хотелось выпить, я сказал:
– Располагайтесь поудобнее, мистер Палмер. Не хотите ли шотландского виски?
Я увидел, как оживилось было лицо Чика, но тут же погасло, когда Палмер возразил:
– Нет, нет, спасибо. Так рано виски для меня, пожалуй,
– Словом, давайте чего-нибудь выпьем, – предложил я Чику.
И пока он наливал нам с ним виски, а Пал-меру розовый джин, я усадил Палмера в кресло для посетителей, а сам сел за свой стол.
– Я бы хотел ввести своего коллегу в курс дела, – сказал я. – Мы работаем вместе.
Палмер кивнул и взял стакан с джином, протянутый ему Чиком.
В каждом кабинете имелся бар с напитками, но считалось, что сыщики в рабочее время если и пьют, то только с клиентами. Мы разрешили эту проблему, купив на собственные деньги шотландское виски, и держали бутылки у себя в столах.
Я пересказал Чику то, что узнал от Парнэлла.
– Так что мы должны наблюдать за миссис Хэмел, а она не должна об этом знать, верно? – Я посмотрел на Палмера.
Он кивнул.
По лицу Чика я видел, что перспектива вести наблюдение за чьей-то женой, его, так же как и меня, мало обрадовала.
– Опишите нам миссис Хэмел, – попросил я.
– Я могу сделать лучше. Я принес ее фотографию, – и, открыв портфель, Палмер вынул большую блестящую фотографию шесть на десять и вручил ее мне.
Я посмотрел на портрет. “Стопроцентная красотка!” – решил я. Темные волосы, большие глаза, прямой нос, пухлые губы. Судя по тому, как натянулась на груди белая блузка, с формами у нее все в порядке. Я передал фотографию Чику, и он едва удержался, чтобы не свистнуть.
– Как она обычно проводит время, мистер Палмер?
– Встает в девять, уходит играть в теннис со своей подругой Пенни Хайби – женой Марка Хайби, адвоката мистера Хэмела. Завтракает обычно в “Загородном клубе”, затем либо катается на яхте, либо ловит рыбу, либо встречается с друзьями. Так она говорит мистеру Хэмелу. – Палмер пожал полными плечами. – У меня нет оснований не верить ей, но мистер Хэмел считает, что именно эти часы и стоит проверить. Он не сомневается, что она играет в теннис с миссис Хайби. По его мнению, лгать об этом было бы для миссис Хэмел слишком рискованно.
– А эти письма, мистер Палмер?…
– Я принес их. – Он снова запустил руку в портфель и вынул два голубоватых конверта и свою визитную карточку, все это он вручил мне. Потом посмотрел на часы. – Мне пора еще на одну встречу. Если вам понадобятся какие-нибудь дополнительные сведения, свяжитесь со мной. А мистера Хэмела беспокоить нельзя. – Палмер направился к двери, но остановился. – Разумеется, это неприятное дело строго конфиденциально.
– Разумеется, мистер Палмер, – подтвердил я, улыбнувшись своей честной скаутской улыбкой, и проводил его до кабинета Гленды. – Мисс Кэрри расскажет вам о наших условиях.
– Да,
"Десять процентов от одиннадцати миллионов долларов – неплохая сумма”, – подумал я, вводя его в кабинет Гленды. Мне начинало казаться, что Палмер тревожится не столько о Хэмеле и его жене, сколько о своих барышах.
Гленда сидела за столом. Хоть она и не принадлежит к тому типу женщин, которые мне нравятся, ее наружность, тем не менее, радует глаз. Высокая привлекательная брюнетка в темно-синем платье с белым воротником и манжетами, всегда безукоризненно причесанная, она производит впечатление чрезвычайно деловитой и энергичной дамы – такая она и есть на самом деле.
– Это мистер Палмер, – сказал я и, оставив его наслаждаться суровой улыбкой Гленды, вернулся к себе.
Снова водрузив ноги на стол, Чик читал одно из анонимных писем. Я заметил, что он допил свой стакан, так что, прежде чем сесть за стол, и я допил свой.
– Послушай-ка, – сказал Чик и прочел вслух:
– “Пока Вы строчите свою ерунду, Ваша жена, охочая до секса, утешается с Уолдо Кармайклом. Скаковая лошадка всегда обскачет гужевую, тем более старую”. – Прежде, чем взяться за второе письмо, Чик выразительно взглянул на меня. – Ну а это письмо просто образчик остроумия. Слушай. “У Кармайкла это получается гораздо лучше, чем у вас, и Нэнси вполне им довольна. Секс – для молодых, старикам он противопоказан”. – Чик бросил письмо на стол. – Оба письма подписаны одинаково; “Ваш, но не поклонник”. Да, на месте Хэмела, получив такое письмо, я бы забился в угол и заскулил.
Я вгляделся в письма. Все они были напечатаны на машинке. Судя по штампам на конвертах, их отправили из Парадиз-Сити. Я снова взял фотографию Нэнси Хэмел и стал ее изучать.
– Знаю я, какие грязные мыслишки у тебя на уме, – сказал Чик. – Небось думаешь, что, если бы у тебя был муж, который пишет с девяти до семи, а тебе предоставляет лезть на стенку от тоски, ты бы обзавелся кем-нибудь на стороне.
– А ты – нет?
– Конечно, но…
Я посмотрел на часы. Было пять минут первого.
– Если верить Палмеру, сейчас она должна быть в “Загородном клубе”. Мне как раз хватит времени перекусить, и я туда отправлюсь. Пробуду там, пока она не поедет домой. А ты бы пока попробовал выяснить, кто такой этот Уолдо Кармайкл. Раздобудь о нем какую-нибудь информацию.
По дороге к лифту я заглянул к Гленде.
– Приступаю к работе, как только ублажу свой желудок, – объявил я. – Сколько я могу тратить?
– Достаточно. В разумных пределах, – ответила Гленда. – Я заключила с ним выгодный контракт.