Банкир
Шрифт:
Андрей. Ты ответишь за это!..
Входит Чайка.
Чайка. Андрей, отец так быстро вышел… Ну, как?
Андрей. Спроси у отца. Неужели он тебе ничего не сказал о судьбе твоего мужа?
Чайка. Говорил. Ты обязан честно признать свою вину. Прав он.
Андрей. Он прав? Ноги твоей больше не должно быть у него! Слышишь?..
Чайка. Андрей, ты не имеешь права…
Андрей.
Чайка(бросилась к нему, обняла его). Андрей…
Андрей. Пусти… Мне надоело… (Так рванулся, что Чайка упала на колени. Ушел.)
Чайка. Андрей… Андрей…
Входит Марина Тайга.
Чайка(тихо). Ушел.
Тайга. Чайка, что с вами? Успокойтесь. Что с вами?
Чайка. Ушел… Не вернулся…
Тайга. Успокойтесь.
Чайка. Что случилось?.. В одну минуту все пропало… Как же это?..
Тайга. Может, я могу чем-либо помочь вам?.. Идем ко мне…
Чайка. Нет, нет… Никто мне не поможет… Никто… Поздно.
Тайга. Идем.
Чайка. Скажите, вы бывали в жизни в таком положении, как я сейчас?
Тайга молчит.
Были?
Тайга. Была… Тогда я… (Большая пауза.) Идем, Чайка.
Идут.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Универмаг. Кабинет Тайги. Через стеклянные двери видна перспектива магазина. Заглушенно доносятся шумы радио-патефонного отдела. В кабинете — пестрые материи, манекены, образцы фарфора, художественных изделий; на столиках цветы, папиросы. На одном столике два телефона. Тайга у телефона. Шапиро просматривает бумаги.
Тайга. Девять-сорок три… Алло! Кабинет Андрея Тура? Попросите его. Тайга говорит, директор универмага. Жена ваша у меня. Чайка заболела… Что?.. Ну, не притворяйтесь, я знаю все… Приезжайте сейчас ко мне в универмаг и поедем вместе… Так… (Положила трубку. К Шапиро.) Как с балансом?
Шапиро. Завтра будет готов. Вот докладная записка. За истекший месяц накладные расходы уменьшились, но все еще велики. В этой графе — товар, который плохо идет. Обратите внимание, — он нас режет. Разрешите с балансом часов в одиннадцать?..
Тайга. Нет, в девять утра… Вы не знаете хорошего врача-терапевта?
Шапиро(быстро написал адрес). Пожалуйста. Это самый лучший наш доктор. Бывает дома в пять часов.
Тайга.
Шапиро собрал бумаги, поклонился, подошел к двери и сейчас же вернулся.
Шапиро. Вы бывали когда-нибудь на Дальнем Востоке?
Тайга. Нет, а что?
Шапиро. Там сын мой, Яша, пулеметчик. Письмо от него вчера получил. Был бой.
Тайга. Принимал участие в бою? Что он пишет?
Шапиро. Вот письмо… (Читает.) «Дорогой папа! На нашей границе произошел инцидент с японцами, и я со своим пулеметом в нем участвовал. Мой пулемет работал лучше и точнее, чем твой арифмометр. Не беспокойся, я здоров». Видели? Инцидент!.. Какой же это инцидент, когда стреляют прямо в живых людей? Это же раньше называлось война, а теперь — «инцидент»! (Читает дальше.) «Дорогой папа, можешь с гордостью поздравить меня с первым боевым крещением. В следующем письме опишу весь инцидент. Целую. Твой Яша».
Тайга. Поздравляю вас, Абрам Моисеевич. Сын у вас молодец. Вы его поздравили?
Шапиро. А как же! Я написал ему, чтобы он попросился у начальства в отпуск хотя бы на один день. Я так соскучился о нем, а тут еще инцидент… Я так беспокоюсь.
Тайга. Не беспокойтесь, инциденты быстро закончатся. Дадут им хорошенько раз-другой…
Шапиро. Ох, скорее бы! (Поклонился и ушел, за дверью кого-то толкнул.)
В кабинет летит футбольный мяч; слышен голос Шапиро: «Простите, простите!» Тайга поймала мяч, держит его. Входит Бесштанько с покупками.
Бесштанько. Добрый день… Простите… Это… это… мой футбольный мяч, — меня там какой-то с портфелем толкнул, и он полетел…
Тайга. Прошу, прошу. (Подает мяч Бесштанько.)
Бесштанько. Купил мяч хлопцам нашим, у нас команда футбольная… В шести селах уже проиграли… Вот бьют, черти!.. В последний раз так наседали на соседний колхоз, что десять раз мяч переходил от одних ворот к другим — то туда, то сюда, то туда, то сюда… А все-таки проиграли… Хороший мяч купил — может, выиграют. И кто его выдумал, этот футбол?..
Тайга. Кажется, англичане; точно не знаю.
Бесштанько. А я думаю, тот самый, кто горилку выдумал… Как от горилки, скажу вам, ноги сами ходят, так и от футбола. Вы будете секретарь или…
Тайга. Я директор универмага. У вас ко мне дело?
Бесштанько. Есть… Есть…
Тайга. Прошу, садитесь.
Бесштанько(сел). Вот эта мебель подходящая. Я приехал на конфликт. Мы мебель заказывали. Я председатель колхоза. (Встает, протягивает руку.) Яков Свиридович (тихо) Бесштанько.