Бархатная клятва
Шрифт:
— Теперь, когда я знаю, что лихорадка прошла, я могу ехать.
— Пообещай мне одну вещь, — устало произнесла Джудит. — Мне бы не хотелось, чтобы твоя семейная жизнь началась так же, как моя. Ты достоин лучшего. Постарайся сделать все, чтобы тебя не постигла моя участь.
Стивен искоса взглянул на брата.
— Да, обещаю. Не пройдет и часа, как я буду в пути.
Джудит кивнула и закрыла глаза.
— Спасибо, — прошептала она и погрузилась в сон.
— Я тоже забыл о твоей свадьбе, — поднимаясь и подходя вслед за Стивеном к двери, сказал Гевин.
— Твоя
— Сердится — это еще мягко сказано, — с насмешкой ответил Гевин.
— Поговори с ней. Расскажи о своих чувствах. Открой правду об Элис. Она поверит тебе. Гевин взглянул на спящую жену.
— Тебе пора собираться. Эта шотландка сдерет с тебя шкуру.
— Если это все, что ей от меня требуется, я с радостью предоставлю ей такую возможность.
Они вышли из комнаты и закрыли за собой дверь. Гевин обнял брата.
— До Рождества, — улыбнулся он. — Привози к нам свою жену на Рождество.
— Хорошо. А ты поговоришь с Джудит? Гевин кивнул.
— Когда ей станет получше и когда я вымоюсь.
Стивен рассмеялся: Гевин не отходил от постели жены целых три дня, пока ее мучила лихорадка. Он сердечно пожал брату руку и направился к своей комнате.
Когда Джудит проснулась, в спальне было темно. Джоан спала на тюфяке возле двери. Сознание Джудит было ясным, она чувствовала, что силы вернулись к ней, и испытывала страшнейший голод.
— Джоан, — прошептала она.
Горничная мгновенно вскочила на ноги:
— Моя госпожа, — проговорила она и радостно улыбнулась. — Лорд Гевин сказал, что вам лучше, но я не поверила.
— Я хочу пить, — произнесла Джудит потрескавшимися губами.
— Сейчас. — Джоан залилась счастливым смехом. — Не так быстро, — предупредила она, когда Джудит с жадностью припала к кружке.
Внезапно дверь отрылась, и обе женщины, повернувшись, увидели Гевина с подносом, заставленным тарелками с едой.
— Я не хочу видеть его, — твердо заявила Джудит.
— Уходи! — приказал Гевин горничной. Девушка поставила кружку и торопливо выскользнула из комнаты.
Гевин опустил поднос на столик возле кровати.
— Тебе значительно лучше. — Джудит продолжала молча смотреть на него. — Я принес тебе бульона и хлеба. Ты, должно быть, голодна.
— Мне от тебя ничего не нужно. Ни еды, ни твоего общества.
— Джудит, — заставляя себя сохранять терпение, начал Гевин, — ты ведешь себя как ребенок. Мы поговорим об этом, когда ты поправишься.
— Неужели ты считаешь, что с течением времени я передумаю? Разве время способно вернуть мне малыша? Дать возможность носить его на руках, любить и смотреть, как меняется цвет его глаз?
— Это был также и мой ребенок, и я тоже потерял его.
— А, значит, ты узнал об этом! И я должна посочувствовать твоей утрате? Ты же не верил, что он твой. Или и в этом ты лгал?
— Я не лгал тебе, Джудит. Если бы ты только согласилась выслушать, я бы все тебе объяснил.
— Выслушать? — спокойно
— Джудит, — проговорил он и взял ее за руку.
— Не дотрагивайся до меня! Меня тошнит от твоих прикосновений.
Глаза Гевина потемнели.
— Мне нужно тебе кое-что сказать, и я скажу это невзирая на все твои попытки помешать. Многое из того, что ты говоришь, правда. Я действительно любил Элис, во всяком случае я думал, что люблю ее. Я влюбился в нее еще до того, как мы с ней разговорились. В своем сознании я создал идеал женщины, и Элис, как мне казалось, отлично вписывалась в этот образ. Мы мало бывали вместе, встречались урывками. И я никогда не знал, что она представляет собой на самом деле, я видел только то, что хотел видеть. — Джудит хранила молчание. Гевин никак не мог понять, о чем она думает. — Я всеми силами сопротивлялся любви к тебе, — продолжал он. — Я был уверен, что мое сердце принадлежит Элис. Но теперь я знаю, что ошибался. Джудит, — прошептал он, — я уже давно люблю тебя. Кажется, я влюбился в тебя, когда впервые увидел. Я действительно уверен, что люблю тебя всей душой. — Он остановился и посмотрел на нее. Но выражение ее лица не изменилось.
— Ты хочешь, чтобы я бросилась к тебе в объятия и уверяла в своей любви? Ты этого ждешь от меня? — Гевин был ошеломлен. Возможно, он и в самом деле ожидал, что она скажет ему о своей любви. — Ты убил моего ребенка!
— Я тут ни при чем! — с горячностью воскликнул он. — Мне подстроили ловушку. Мы со Стивеном слишком много выпили. Я бы не проснулся, даже если бы ко мне в постель забрался леопард.
— Ну и как, — холодно улыбнулась Джудит, — тебе понравились когти этого леопарда? Раньше ты наслаждался их прикосновениями.
— Я пытался объяснить тебе, что произошло, но ты отказываешься слушать. Я открыл тебе свое сердце — что еще от меня требуется?
— Ты, кажется, не все понимаешь. Мне безразлично, любишь ты меня или нет. Твоя любовь ничего не стоит, ты раздаешь ее направо и налево, всем, кто пожелает. Когда-то я была готова на все, лишь бы услышать эти слова, но сейчас они для меня ничего не значат. Смерть ребенка заставила меня выбросить из головы сказки о счастливой любви.
Гевин опустился на край кровати. Он не знал, что еще сказать, какие слова способны переубедить Джудит.
— Я виноват во всем. Ты в праве сердиться на меня.
— Нет, — улыбнулась она, — я не сержусь. И не ненавижу тебя. Просто мне невыносимо думать, что придется жить с тобой.
— Что ты имеешь в виду?
— Я попрошу короля обратиться к папе с прошением о разводе. Сомневаюсь, что папа осмелится уговаривать меня жить с тобой после того, что произошло. Тебе останется половина моих земель… — Она замолчала, потому что Гевин поднялся.
— Я пришлю к тебе Джоан. Тебе надо поесть, — сказал он и вышел.