Башня на краю света
Шрифт:
— Нет.
— А кто же тогда, черт возьми, будет им заниматься? — Привратник начинал злиться. — Похоже, в этом проклятом заведении нет ни одного человека на месте.
— Меня это не касается, — кротко заметил Петер. — Газовые плиты — не наш профиль.
— И все же я посылаю его к вам!
— Мы его вышвырнем. — Петер положил трубку, откинулся в кресле и закрыл глаза. — Вздремну немного, — сказал он.
Он уже засыпал, когда его разбудил стук в дверь. Вошел средних лет мужчина, с пакетом под мышкой.
— Прошу прощения, —
— Да, — сказал Петер.
— Я по поводу заявки на производство горелок для газовых плит.
— Мы ими не занимаемся, — ответил Петер.
— Меня направили именно к вам, — настаивал Момберг. — Может быть, я все же объясню, в чем дело.
— Какие могут быть объяснения… хотя, постойте, — внезапно Петера осенила мысль, — а не поговорить ли вам с начальником нашего отдела?
— С удовольствием, я просто считал, что он занят.
— Не думаю. Времени у него сколько угодно. Идите прямо по коридору, последняя дверь с правой стороны.
— И что, я могу прямо зайти к нему?
— Да-да, заходите, и все. Стучать в дверь не обязательно.
Услышав стук в дверь, начальник отдела Браск достал календарь и прочел запись: «13–00. Директор Аллерхольм». Он взглянул на часы — было без десяти час, значит, это он. К сожалению, Браск не мог вспомнить, что за тип должен явиться к нему и с каким делом. Впрочем, выход нашелся. Он переворошил бумаги на столе и пригласил посетителя войти.
В кабинете появился средних лет мужчина, с пакетом под мышкой. Браск встал и протянул ему руку.
— День добрый, господин Аллерберг, здравствуйте, — воскликнул он радостно. — Вы весьма точны, должен заметить.
— Э-э-э, моя фамилия Момберг.
— О, простите, совсем не запоминаю имена! Пожалуйста, садитесь, господин Монгорд.
Момберг осторожно сел в глубокое кресло по другую сторону письменного стола.
— Итак, что мы должны были обсудить, господин Момхой? — приветливо улыбнулся ему Браск.
— Дело в том, что я подавал заявку о разрешении производства горелок для газовых плит.
— Да-да-да, теперь вспоминаю. Вы ведь получили разрешение, верно?
— Нет, мне отказали. — Момберг был слегка сбит с толку.
— Вот как, отказали? Видите ли, заявок так много, что при всем желании мы не можем их все удовлетворить.
— Мне кажется, как раз в этом случае вы должны были дать разрешение. Позвольте, я сейчас покажу вам горелку. — Момберг стал разворачивать пакет.
— Нет-нет, — замахал руками Браск, — не стоит, я все равно в таких вещах ничего не понимаю. Объясните на словах, в чем суть дела.
Момберг изложил, как мог, преимущества своей горелки — каким образом она должна снизить расход газа и какое огромное количество валюты это сбережет государству. Браск внимательно слушал.
— Все это очень интересно, — сказал он. — Рекомендую вам направить нам письменное заявление,
— Вы полагаете, мне выдадут разрешение?
— Не могу ничего обещать, — сказал начальник отдела. — Окончательное решение принимаю не я.
Зазвонил телефон.
— Прошу прощения. — Браск поднял трубку. — Как вы сказали? Аллерхольм? Я такого не знаю, тут какая-то ошибка. — Он положил трубку и вновь обратился к Момбергу. — Так вот, — продолжал он, — я не решаю дела в последней инстанции, но, сами понимаете, кое-что могу предпринять. И теплое воспоминание о нашей встрече, конечно же, сыграет свою роль, когда министерство займется вашим делом.
Снова зазвонил телефон.
— А я говорю вам, это недоразумение, — раздраженно сказал Браск. — Сейчас у меня на приеме господин Момберг, а два приема на одно и то же время я никогда не назначаю. Какой-то господин Аллерхой, или как его там, — сообщил он Момбергу, кладя трубку, — упорно настаивает на том, что договорился о встрече со мной, хотя, сами понимаете, не мог же я назначить этот час и ему, и вам!
— Конечно, не могли, — сказал Момберг.
— Вы не представляете себе, господин Момбю, на что только люди не идут, чтобы добиться личного приема у ведущих сотрудников министерства.
— Охотно верю. — Момберг нервно заерзал в кресле. — Ну что ж, кажется, мы обсудили все. Я направляю вам заявление, а вы не будете к моему делу слишком строгим. — Момберг встал и протянул руку. Он испытывал сильное желание удалиться как можно скорей.
— До свидания, господин Момдаль. — Браск сердечно пожал ему руку. — Сделаю для вас что смогу.
— Большое спасибо, — сказал Момберг.
— А знаешь что, — вдруг поднял голову Петер. — Чем пропадать тут от скуки, давай сходим посмотрим, что там с ним случилось.
— В рабочее время? — Пребен не был уверен, что это разрешено.
— «Рабочее время»! Что ты хочешь этим сказать? Ты вообще напичкан какими-то порочными предрассудками. Пошли.
Пребен не стал спорить. Он уже привык во всем подражать своим коллегам. Оба надели пальто, спустились вниз и пошли к трамвайной остановке.
Дверь открыл Эрик. Увидев их, он слегка смутился.
— Я думал, ты болен, — сказал Петер.
— Ну да, я болен. До известной степени. То есть я уже выздоровел.
— Оно и видно, — сказал Петер. — Ладно, как бы там ни было, я надеюсь, ты рад нашему приходу?
— Это неважно, — ответил Эрик. — Входите, раздевайтесь.
Гости вошли в переднюю и сняли пальто. Эрик открыл дверь в комнату.
— Тове тоже дома, — сказал он.
Петер вошел первым и огляделся.
— Чистота и порядок, как всегда, — сказал он, переводя взгляд с неубранной постели на стулья, заваленные всякими странными вещами.