Батальоны тьмы. Трилогия
Шрифт:
Вот оно! Вот центр всего живого! Войдя, Марвелл исподлобья уставился на стол в середине просторной комнаты. У него вырвался вздох облегчения, поскольку за столом, без всяких сомнений, сидел человек с высоким выпуклым черепом, длинной и тонкой морщинистой шеей, длинными конечностями и глазами, похожими на черные отполированные камни. Рядом с ним стоял смуглый большеголовый здоровяк, потирая огромные ручищи. «Денеб, начальник Управления по борьбе с катастрофами», - догадалась Лиз. Вид у него внушительный, и все же царит здесь Директор. Лиз едва не вскрикнула, когда влажно-красные губы разомкнулись
– Мне очень жаль, что я оторвал вас от новой Игры.
– Я… - начал Марвелл. Шляпа его сбилась набок, лысина блестела от пота.
– Я тотчас же явился, сэр. Итак, Спингарн… - Последние слова повисли в воздухе.
– Вот именно, Спингарн!
– вмешался Денеб.
– Из-за него-то мы вас и вызвали.
– Вы нужны нам, Марвелл!
– пропел Директор.
– Больше нам не к кому обратиться.
Глаза этого человека излучали холодную ненависть. Против кого она направлена?… За мягкими интонациями скрывался звериный рык. Интересно, чем Марвелл навлек на себя такую ярость?
– Мы со Спингарном просто коллеги…
– Не просто!
– Ненависть в голосе усилилась.
– Вы были доверенным лицом Спингарна… его другом… более того, советником.
– Нет! Никогда! Я его предупреждал…
– Не скромничайте, Марвелл! Ведь именно вы поощряли его исследования случайных вероятностей!
В ужасе, охватившем Марвелла, было что-то неестественное. Этакий здоровяк - и трясется как заячий хвост! Лиз невольно тоже поддалась страху и спряталась за широкую спину Марвелла, как будто та могла оградить её от неминуемой опасности. Еще минуту назад она бы рассмеялась над своей трусостью, но теперь у неё почему-то не было желания себя презирать. Злоба, исходившая на неё из неподвижных глаз Директора, была настоящей, неподдельной.
– Вы, именно вы!
– повторил он.
– Нет, сэр, что вы!
– поспешил оправдаться Марвелл.
– Поощрять Спингарна? Да никогда! Он же взбесился - его надо в Пороховой Сцене держать! Ей-Богу, сэр, я ничего не знал о реактивации на Талискере, абсолютно ничего, поверьте!
Старик хохотнул.
– Ах, Марвелл! У вашего шефа, мисс Хэсселл, удивительная способность видеть во всем смешную сторону! Вы просто идеально подходите друг другу! Вы с вашей ученической дотошностью и наш дорогой Марвелл с его щегольством и нелепой бескомпромиссностью!
В агатово-черных глазах светилась такая неприкрытая ярость, что у девушки по спине снова пробежал холодок. С таким злобным стариком ей ещё не приходилось сталкиваться.
– Вероятно, мисс Хэсселл, вы удивлены тем, что я вызвал вас?
– Удивлена.
– Она сумела придать голосу достаточную твердость, хотя внутренне была в полной растерянности. За что он её так возненавидел?
– Немудрено, милочка моя!
– визгливый голос звучал издевательски, и Лиз вдруг поняла, что он ненавидит её молодость, красоту, здоровье.
– Зачем вызвал? Да просто так, стариковская причуда.
– Нет, - тихо, но уверенно проговорила она, - не причуда.
– Ах так, не причуда! А ведь юная леди права. А, Марвелл? А, Денеб?
– Компьютер, как всегда, оказался на высоте, -
– Его вероятностные прогнозы удивительно точны.
– Не скажите!
– возразил Директор.
– Но в данном случае он не ошибся. Так вот, милочка, вы сами на это напросились. Я посылал за Марвеллом, потому что он единственный из сподвижников Спингарна может разобраться с Талискером…
– С Талискером?!
– взревел Марвелл.
– Ни за что!
– Почему бы и нет?
– отрывисто проговорил Директор.
– И вы тоже, мисс Хэсселл. В следующий раз не будете совать ваш симпатичный носик куда не следует. Я распорядился сообщать мне обо всем, что связано со Спингарном или Талискером, и компьютер вспомнил, как вы спрашивали о Спингарне. Вы чересчур любопытны, мисс Хэсселл.
Лиз похолодела. Она пока ещё не понимала, чего боится Марвелл, но вряд ли могло быть на свете что-то более страшное, чем ненависть этого старика.
Начальник Управления по борьбе с катастрофами сказал извиняющимся тоном:
– Если бы можно было послать наших обычных операторов, мисс, мы бы так и сделали. Но они подготовлены лишь к предсказуемым несчастным случаям. Прикажи им подавить мятеж в Византийском дворце - они ворвутся туда с кинжалами, копьями, с хорошо подогретой толпой погромщиков и быстро наведут порядок. Если надо, они могут в мгновение ока ликвидировать один из взбесившихся летательных аппаратов Марвелла: направят шестидюймовку - и готово дело. Выучка у них что надо! Отрегулировать обычный, нормальный план Игры - это им раз плюнуть! Но что обыкновенный электронный мозг против Талискера?… А вы действительно сами напросились.
– Вот-вот!
– взвизгнул Директор.
– Вы и представить себе не можете, что такое Талискер!
– Может, - глухо отозвался Марвелл.
– Она смышленая. Даже чересчур. Например, именно она с самого начала сказала, что летательные аппараты взбесились.
Холодные глаза Директора уставились на Лиз. Видно, для Марвелла у него не нашлось больше насмешек.
– Вы имеете представление о Талискере?
– Да.
Лиз Хэсселл как-то затребовала информацию, хранившуюся в запасниках памяти. Теперь к ним почти никто не обращался, ведь все интересующие тебя сведения можно получить у услужливого компьютера. Там, на Талискере, было положено начало Сценам. Кажется, место было выбрано наобум и эксперименты проводились в строжайшей тайне.
Талискер!
Экспериментаторов, должно быть, привлекла отдаленность планеты, иначе слухи о новом генетическом воздействии на человека распространились бы слишком быстро. Разработки были ориентированы на создание новой личности, нового «эго» из числа тех, кому смертельно наскучило однообразное, надежное и безопасное существование. Но ведь Талискер необитаем уже сотни лет. Старая развалина, заброшенный музей!
Опустевший и жуткий, полный призраков и отзвуков давно завершившихся Игр, он стал хранилищем обрывочных воспоминаний о былых победах. И этому обломку экспериментальных Сцен суждено было возродиться с новым пришествием человека. Когда Лиз произнесла свое сдержанное «да», образы прошлого вновь нахлынули на нее, и она почему-то страшно испугалась ответных слов старика: