База Берсеркера (Берсеркер - 7)
Шрифт:
"Эй, послушайте!" - раздался чей-то крик. Холт видел только макушку Принцессы. Она остановилась.
– "А как насчет вознаграждения?"
"Вот именно!" - присоединился другой.
– "Мы, значит, должны встать в очередь, чтобы сделать межпланетный бросок и подставить наши задницы неизвестно кому - этому буджаму (boojum (здесь): жаргонное выражение пилотов и наемников; образовано из слов "booby" и "jumbo" - "болван" и "неуклюжий, неповоротливый" (прим, переводчика)) - и все это за обычную плату и вечную славу?"
"Так как же?" - выкрикнул
Уже по одному движению головы Принцессы Электы Холту стало ясно, что она недовольна. Она подняла руку в перчатке: "Вознаграждение соответствующее. Пятикратное увеличение обычной платы. То же касается и страховки родственникам в случае вашего невозвращения".
"К чертовой матери!" - крепко выругался Амарант. "Я возвращаюсь назад".
"Пятикратный размер - за самоубийство?" - медленно произнес Богдан. Он пожал плечами.
"Удовлетворены?" - спросила Принцесса Электа.
– "Что ж, удачи вам всем и будьте осторожны!" Она быстро удалилась в сопровождении свиты.
Толпа была спокойней, чем мог ожидать Холт.
"Тысяча чертей и одна ведьма!" - выругалась Танзин.
"Я готов", - сказал Амарант.
– "Не помешало бы поспать, но..." - он красноречиво всплеснул руками.
Богдан кивнул: "Мне бы тоже".
"И мы можем возвращаться", - сказала Танзин.
– "Думаю, что весь транспорт подадут на поле".
Морган натянула на глаза капюшон. Холту стало грустно от того, что ее красота снова была так грубо спрятана.
– "Еще одно развлечение впереди", сказала она тихо.
"Надеюсь..." - отозвался Холт. Они все посмотрели на него. Холт почувствовал себя ребенком в толпе взрослых. Он просто сказал: "Ничего, пошли".
...Полночь в джунглях. Со всех сторон пронзительно кричат и завывают ночные существа. Звездное небо над головой сверкало и вспыхивало каждый раз, когда в зените появлялась более яркая звезда.
Алнаба - ночной спутник Кирси - стал задевать купола деревьев на востоке горизонта.
Потом ночные звуки смолкли.
Внезапно изображение опрокинулось и растворилось в спокойном ярком мерцании белого света.
"Это была посадочная станция у Ленивой Ярмарки".
Чернота, и звезды, что не мерцают.
Какое-то движение.
Изображение замигало, растворилось, а потом картинка настроилась и появилось нечто.
"Каковы размеры?"
"Около километра в поперечнике. Отсюда трудно определить с большей точностью".
Это был многогранник, который можно было легко принять за сферу. Потом наблюдающий стал различать мириады углов и фасеток. По мере того, как изображение приобретало четкость, появились угловые проекции.
Устройство почти не отражало свет. В этой темноте оно казалось воплощением чего-то зловещего. Бесстрастная машина, готовая проглотить целые миры.
"Нам удалось повернуть телекамеры инспектора природных ресурсов. Это все картинки, что мы получили".
От далекой машины отделилась яркая
"Это было направлено на сам исследовательский спутник. Теперь, думаю, вы хорошо представляете, что стало с Кирси..."
Зажегся свет, и Холт заморгал.
"Должен сказать, что нас ждет адская работенка", - сказал ему Амарант.
"Боюсь, что от моего энтузиазма почти ничего не осталось", - вид у Танзин был мрачный.
"Лучи", - заметил Богдан.
– "Причем большей мощности, чем может дать весь этот континент. Ракетные установки до самой кормы. Как же мы собираемся брать эту штуку в оборот?"
Морган слабо улыбнулась: "Я бы сказала, что мы знаем свое дело".
"Бравируешь?" - Танзин положила свою руку поверх руки молодой женщины. Они впятером сидели за столом в аудитории.
– "Ладно. Я просто спрашиваю, как мы собираемся справиться с ней?" От столиков, где сидели другие пилоты, доносились громкие недовольные голоса, раздавались вопросы.
Выступала Д-р Эпсли. Она была маленького роста, темная и держалась очень напряженно. Коалиция правительств выбрала ее координатором по чрезвычайным ситуациям для проведения инструктирования регулярных сил. Она была известна своим острым языком и врожденной способностью принимать решения в критических условиях.
Кто-то из конца зала выкрикнул: "Вашим первым ответом вы должны пресечь все слухи. Скажите, что это за штука?"
"Я слышала, что кто-то сегодня уже назвал нашего противника "буджамом", она зловеще улыбнулась.
– "Это было точное наименование".
"Ну-ну..." - сказал все тот же человек.
– "А что такое "буджам?"
"Вам повезло, что для того, чтобы стать первоклассным бойцом, не требуется знаний классической словесности", фыркнула Д-р Эпсли.
– "Дистанционные сенсоры заметили объект и закодировали его как snark (Название фантастического существа из книги Кэрола Льюиса "Алиса в Зазеркалье", образованное из слова "snake" и "shark" (прим, перев.).) - объект типа кометы. Один из наших предков-программистов любил литературные ссылки..."
Морган резко вскинула голову и поднесла руку к уху. "Что случилось?" - с беспокойством спросил Холт.
– "Бродяга", - ответила она.
– "Радиосвязь с кораблем. Пришлось уменьшить звук. "Бродяга" завопил мне прямо в ухо, что он все знает о снарках и буджамах. Процитировал: "Потому что снарк и был буджамом, понимаешь?"
"Так что такое... ?" - начал было он.
Д-р Эпсли повысила голос, чтобы предупредить вопрос: "Мы собираемся сражаться с тем, что в настоящий момент можно классифицировать как автоматический разрушитель, смертельно опасный реликт, доставшийся нам со времен древней войны. Это - чувствующая машина, которая запрограммирована на уничтожение любой встречающейся на ее пути органической жизни".