Беглецы. Неземное сияние
Шрифт:
– Послушайте, вы не знаете, где ближайшая к нам безопасная зона?
– Канада. Они там уже организовывают лагеря беженцев. Как далеко вы оттуда?
Джек почувствовал, как внутри у него образовалась пустота.
– Тысяча миль. Вы можете сказать нам еще что-нибудь про то, что у нас тут происходит? Мы тут как слепые кроты.
– Ничего такого, что могло бы поднять вам настроение.
– Я не расслышал, как вас зовут.
– Мэтью Хьюсон. Мэтт.
– Мне очень жаль, что ваш друг погиб, Мэтт.
– И мне тоже. Сколько
– Четыре. У меня сын и дочь.
– Когда пойду сегодня к мессе, поставлю за каждого из вас по свече. Я знаю, этого мало, но вдруг поможет.
Колклу открыл дверь и вышел на переднее крыльцо. Наоми сидела на ступеньках, и он сел с ней рядом. Ночь выдалась холодной, во дворе верещал одинокий сверчок, но больше ни единого звука не нарушало тишину. Даже ветра не было.
– Мама сказала, что нам придется уехать, – заговорила девочка.
– Да. Не думаю, что мы здесь в безопасности, – вздохнул ее отец. – Этот дом всего лишь…
– Нет-нет, все нормально. Я не хочу спать в доме, где в соседней комнате лежат мертвые хозяева.
– Вот и хорошо.
– Я сходила посмотреть на них.
– Зачем?
Наоми пожала плечами:
– Как ты думаешь, почему они себя убили? Из-за того, что происходит?
– Возможно.
– Это поступок слабых людей.
– Ширарды прожили хорошую жизнь, Ней. Были женаты целую кучу лет. К тому же они были старыми и не могли бежать. Я бы не назвал то, что они сделали, слабостью.
– А ты бы так мог?
– Нет, конечно. У меня есть ты и Коул, и…
– Но если бы с нами что-то случилось и остался только ты? Или вы с мамой?
Мужчина посмотрел в темноте на дочь.
– Я даже думать о таком не хочу.
Ди и дети сложили бутылки с водой в багажник, а Джек перелил шесть галлонов бензина, добытых в «Шевроле», в бак «Ровера». Они двинулись в путь в самом начале четвертого и ехали на север с включенными фарами, сиявшими в ночи, чтобы отпугивать постоянно перебегавших им дорогу оленей и антилоп. Здесь уже несколько дней не было дождей, и за ними по гравийной дороге стелился расцвеченный лунным сиянием пыльный след.
Они миновали несколько плато и в четыре въехали в Вайоминг. Дорога снова стала асфальтированной, и Ди открыла маринованную свеклу. Один кусочек она положила в рот Джеку, а потом передала стеклянную банку на заднее сиденье.
– Что это? – спросила Наоми.
– Свекла. Попробуй, – предложила миссис Колклу.
Девочка понюхала банку и поморщилась:
– Какая гадость, мама!
– А ты что, не хочешь есть?
– Хочу, но это едят, когда голодают неделю, чтобы не умереть страшной смертью.
– Коул? – позвала Ди сына.
– Он спит, – сообщила Наоми.
Джек продолжал следить за небом на востоке, и когда там появился первый намек на свет, почувствовал, что температура внутри автомобиля стала немного выше.
Ди, видимо, тоже заметила это, потому что спросила:
– Где мы остановимся?
– По другую сторону Рок-Спрингс, – ответил водитель.
– Нам придется проехать еще через один город?
– Последний, потом долго не будет никаких городов. – Джек посмотрел на заднее сиденье. – Глянь-ка назад!
Коул положил голову на колени Наоми, а та спала, прислонившись к дверце и запустив пальцы в его волосы.
В этот момент «Ровер» содрогнулся, и Колклу посмотрел на приборную доску.
– Мы теряем масло, – сказал он. – Двигатель начал перегреваться.
– Сколько кварт осталось?
– Две, но я пока еще не хочу их тратить.
Медленно светало, и первые солнечные лучи пролились на скучную, бесцветную местность вокруг – на семьдесят миль к востоку тянулась лишенная деревьев и воды необитаемая земля.
Джек выключил фары.
Глава 5
Они проехали через Рок-Спрингс. Электричества в городе не было, и улицы его опустели. Никого. Джек по привычке остановил машину на пустом перекрестке и несколько мгновений смотрел на темные указатели. Потом он опустил стекло, прислушался к глухому рокоту работавшего на холостом ходу восьмицилиндрового двигателя и выключил зажигание.
Наступившая тишина была оглушительной и не имела ничего общего с предрассветным покоем просыпающегося города.
– Все уехали, – сказал Джек.
На противоположной стороне улицы на тротуаре лежали двери продуктового магазина – словно через них проехал грузовик. Джек распахнул дверцу машины, вышел на мостовую и опустился на колени, чтобы осмотреть ходовую часть «Ровера».
В тусклом свете ему удалось разглядеть маленькую лужицу масла на асфальте, в которой отражалось небо и куда неспешно падали одна капля за другой.
Автострада, ведущая на север из Рок-Спрингс, уходила прямо в пустыню. На северо-востоке виднелись горы, которые через семьдесят миль «сдвинулись» на восток. За ними появилось солнце, заставившее мерцать кварц на тротуаре.
– Нам необходимо найти место для остановки, – сказала Ди. – Уже почти семь.
– Как только увидишь дерево, скажи.
Они ехали все дальше, и Джек подумал, что это одна из основных автострад Американского Запада. Обширные пространства. Пустота. Пустыня в качестве фона, а за нею горы. Полынь и снег до самого горизонта…
Когда Ди вдруг неожиданно втянула в себя воздух, Колклу почувствовал, как внутри у него все сжалось. Он собрался уже попросить бинокль, но понял, что сможет обойтись и без него – солнце осветило гранитную стену в тринадцать тысяч футов, находящуюся на расстоянии в двадцать миль к востоку, а также приближающуюся процессию из хрома и стекла.