Беглецы. Неземное сияние
Шрифт:
Мужчина поднес шланг к губам, и тут раздавшийся из пикапа голос развеял туман в его голове:
– Восемьдесят пятый, ответь.
В отделении для перчаток Джек нашел портативную рацию.
– Восемьдесят пятый и восемьдесят четвертый, все от шестьдесят восьмого до семьдесят первого возвращаются к вам, чтобы проверить, как вы. Если вы уже в пути, сообщите, – послышался из нее все тот же голос.
Колклу нажал кнопку передачи:
– Мы в пути.
Но внезапно из рации послышался другой голос, почти шепот:
– Это восемьдесят
– Я не понял? – отозвался первый голос.
Джек бросил рацию и вылез из грузовичка:
– Это был водитель джипа. Нам нужно уезжать.
– Без бензина? – охнула Ди.
– У нас нет времени.
Джек, покачиваясь, подошел к «Роверу», распахнул дверцу и скользнул за руль.
– Нам необходим бензин, Джек. У нас осталось меньше четверти бака… – метнулась за ним супруга.
– Они послали сюда четыре машины, – объяснил ей мужчина. – Бензин нам не поможет, если мы умрем.
Ди подбежала к «Форду», схватила шланг и пустые канистры, бросила все в багажник «Ровера» и захлопнула крышку.
– За руль сяду я, – сказала она мужу.
– Почему? – вскинулся тот.
– Ты не в состоянии вести машину.
Она была права – левый ботинок Джека уже наполнился кровью. Он перебрался на пассажирское сиденье, а Ди села за руль, захлопнула дверцу и завела двигатель.
– Наоми, пристегнись сама и не забудь про Коула, – скомандовала она детям.
– Поехали, к чертовой матери! – крикнул Джек.
Они снова покатили через пустыню, и мужчина прислонился к двери, стараясь сосредоточиться на окружающем пейзаже и отвлечься от горящего огнем плеча. Боль усиливалась, его тошнило… Должно быть, он застонал.
– Папа? – позвала его Наоми.
– Все нормально, милая.
Потом Джек закрыл глаза, и мир вокруг него начал отчаянно вращаться. Он отключился на некоторое время, но голос Ди вернул его к действительности, и мужчина сел прямо. Микроскопические точки пульсировали повсюду перед его глазами, словно черные звезды.
– Бинокль, – сказала миссис Колклу. – Ты можешь посмотреть на автостраду?
Она положила бинокль мужу на колени, и он поднес его к глазам. Прошло несколько секунд, прежде чем ему удалось настроить изображение.
Солнце поблескивало на ветровых стеклах – сомнений быть не могло.
– Они едут, – сказал Джек, – но все еще довольно далеко. Может быть, до них пара миль.
Ди свернула на шоссе, и бесконечная тряска прекратилась.
– И не пытайся экономить бензин, постепенно набирая скорость, – велел Колклу. – Педаль в пол; нам нужно проваливать отсюда, и как можно быстрее!
Двигатель подозрительно шумел, когда они мчались на север, а Джек изо всех сил старался не наклоняться вперед и не смотреть на топливомер: одна только мысль о движении вызывала у него тошноту.
– Как дела с бензином? – спросил он наконец.
– Осталось немногим меньше четверти, – отозвалась Ди.
– Как быстро мы едем?
– Восемьдесят
Джек открыл глаза и посмотрел в ветровое стекло – пустыня на западе, зазубренные горы на востоке. Он начал понимать жестокую истину: их пятидневное бегство подходит к концу. Бензин закончится на шоссе, потом появятся четыре пикапа, и его семье придет конец. Глаза Джека наполнились слезами, и он отвернулся, чтобы Ди их не заметила.
Запах дыма заставил его приподнять голову:
– Где мы?
– В Пайндейле.
Маленький городок был сожжен. На главной улице с ресторанами и барами стояли брошенные автомобили и валялся мусор от разграбленных магазинов. Рядом с центром, вдоль тротуара, сидели в ковбойских шляпах мертвецы, похожие на горгулий. Все тела были сожжены, и некоторые из них еще дымились.
– Минуту назад зажегся индикатор, показывающий, что бензин заканчивается, – сообщила Ди.
– Мы же знали, что так будет, – вздохнул ее муж.
– Как ты?
– Держусь.
– Тебе нужно прижать рану, Джек, чтобы остановить кровотечение.
Они миновали клубы дыма, и Ди снова нажала на педаль газа. Над ними сияло синее бездонное небо, равнодушно глядящее на мир внизу.
Джек выпрямился и посмотрел назад между сиденьями, но ничего не смог разглядеть через закрывавший багажник пластик.
– Мне не нравится, что мы не видим дорогу у нас за спиной, – сказал он. – Остановись у обочины.
Они отъехали на три мили от Пайндейла, Ди свернула с шоссе, и Джек, покачиваясь, выбрался из «Ровера». Еще до того, как он поднял бинокль, послышался шум двигателей, который прозвучал для него, как вой пикирующего бомбардировщика. Водители гнали свои машины на пределе возможностей.
Джек моментально вернулся в «Ровер».
– Вперед, – бросил он коротко.
Его жена сразу нажала на газ, и автомобиль развил скорость сорок миль в час, прежде чем Джек успел захлопнуть дверцу.
– Они далеко? – спросила Ди.
– Я даже не стал смотреть, – проворчал ее супруг. – Куда ты положила дробовик?
– На пол, у заднего сиденья.
– Дай его мне, Наоми, – обратился мужчина к дочери.
Затем он взял протянутый ему «моссберг», и ему пришлось кричать, чтобы жена услышала его на фоне ревущего двигателя:
– Сколько выстрелов ты сделала, Ди?
– Не знаю. Четыре или пять. Я не считала! – отозвалась женщина.
Джек вытащил из центральной консоли несколько патронов и принялся заталкивать их в обойму. Каждое движение отдавалось пронзительной болью в дельтовидной мышце его левого плеча.
– Наоми, заберись назад и посмотри через дырки в пластике. Постарайся понять, что происходит сзади, – сказал он дочери, а затем вытащил из-под сиденья дорожную карту, открыл ее на странице с Вайомингом и проследил их маршрут от Рок-Спрингс через Пайндейл. – Приближается съезд с автострады, Ди. Шоссе триста пятьдесят два. Сворачивай на него.