Беглянка (сборник)
Шрифт:
На этот раз она заперлась.
Из-за сплошных окон гостиной донеслось игривое, частое позвякивание. Она щелкнула выключателем, но ничего не увидела и опять погасила свет. Какой-то зверек, не иначе – может, белка? Выходившая в сад застекленная дверь между окнами тоже оставалась незапертой. И даже чуть приоткрытой, для воздуха. Сильвия взялась ее затворять, и вдруг рядом кто-то хохотнул, совсем близко, будто бы в комнате.
– Это я, – сказал незваный гость. – Напугались?
Вплотную
– Это Кларк, – назвался он. – Кларк, сосед ваш.
Она не собиралась приглашать его в дом, но побоялась запираться у него перед носом. Он мог рвануть дверь на себя. Включать свет тоже было не с руки. Она спала в одной длинной футболке. Надо было хотя бы завернуться в плед, но она не успела.
– Вам нужно одеться? – спросил он. – А я как раз принес кое-что подходящее.
Он выставил перед собой пластиковый пакет. Сунул ей в руки, но входить не стал.
– Что это? – сдавленно спросила она.
– Откройте да посмотрите. Не взорвется. Держите.
Сильвия ощупью проверила пакет, но смотреть не стала. Что-то мягкое. И тут она узнала пуговицы жакета, шелк блузы, ремешок брюк.
– Решил вернуть, – сказал Кларк. – Это ваше, правда ведь?
Ей пришлось стиснуть челюсти, чтобы не стучали зубы. Во рту и в горле нестерпимо пересохло.
– Я сразу понял, что это ваше, – негромко повторил Кларк.
У Сильвии язык сделался ватным. Она с трудом выдавила:
– Где Карла?
– Которая? Моя жена Карла?
Теперь она более отчетливо разглядела его лицо. Увидела, как он забавляется.
– Моя жена Карла дома, в постели. Спит. На своем месте.
С виду этот человек был красив и глуп. Рослый, поджарый, хорошо сложенный, но с какой-то неестественной сутулостью. От него исходила точно рассчитанная, чуткая угроза. На лоб падала темная прядь волос, над губой темнели щегольские усики, в глазах читалась надежда и одновременно насмешка, мальчишеская улыбка граничила с мрачностью.
Он всегда вызывал у нее неприязнь; она даже рассказала об этом Леону, а тот сказал, что парень просто не уверен в себе и оттого слегка развязен. Его неуверенность в себе вряд ли могла сейчас внушить ей спокойствие.
– Умоталась она, – сказал Кларк. – После такого приключения. Видели бы вы себя со стороны – как вас перекосило, когда вещички свои узнали. Что вам на ум пришло? Небось подумали, что я ее прикончил?
– Нет, просто удивилась, – ответила Сильвия.
– Еще бы. Уж как вы расстарались, чтоб ее в бега отправить.
– Я помогла… – с усилием выговорила Сильвия. – Я ей помогла: по виду она была в отчаянном положении.
– В отчаянном положении, – повторил он, будто взвешивая каждое слово. – Да, не иначе. В таком отчаянном положении, что выпрыгнула из автобуса и бросилась мне звонить, чтоб я за ней приехал. Так плакала, что я не сразу разобрал, о чем она толкует.
– Она сама захотела вернуться?
– Будьте уверены. Еще как захотела вернуться. В истерике билась. Она у меня девочка возбудимая. Но вы, видать, ее не знаете так близко, как я.
– Она, судя по всему, рвалась уехать.
– Неужто? Ладно, пусть по-вашему. Я ж не спорить сюда пришел.
Сильвия промолчала.
– А пришел я затем, чтоб вас предупредить: мне не нравится, что вы лезете в наши с женой семейные дела.
– Она – личность, – сказала Сильвия, хотя понимала, что лучше придержать язык. – Помимо того, что она ваша жена.
– Батюшки мои, да неужели? Моя жена – личность? Кто бы мог подумать! Вот спасибо, что просветили. Только вы лучше не пытайтесь со мной умничать, Сильвия.
– Я и не пытаюсь умничать.
– И хорошо, что не пытаетесь. Рад за вас. Иначе я бы очень рассердился. А мне еще нужно сказать вам пару слов. Во-первых, я никогда и нипочем не позволю вам совать свой нос в нашу с женой семейную жизнь. Во-вторых, больше ноги ее здесь не будет, я об этом позабочусь. Правда, она и сама к вам не рвется. Уж поверьте. Вы очень низко пали в ее глазах. Да и вообще, в вашем возрасте пора бы научиться за собой грязь убирать. Вот так, – подытожил он. – Вот так. Усвоили?
– Вполне.
– Надеюсь. Очень на это надеюсь.
– Ясно, – сказала Сильвия.
– А знаете, что я еще думаю?
– Что?
– Сдается мне, за вами должок есть.
– Какой?
– Ну, какой… хотя бы прощения попросить.
– Ладно, – ответила Сильвия. – Если вы настаиваете. Прошу прощения.
Он шевельнулся – видимо, хотел протянуть руку, но от этого движения Сильвия резко вскрикнула.
Кларк захохотал. И облокотился на дверную коробку, чтобы перед ним не захлопнули дверь.
– Что это?!
– Где? – переспросил он, как будто она задумала какую-то уловку, да сплоховала.
Но тут его внимание привлекло отражение в окне, и он резко обернулся, чтобы посмотреть, откуда оно взялось.
От дома вниз тянулся широкий пологий откос, где в это время года нередко собирался ночной туман. Вот и сегодня без него не обошлось. Но в одной точке сейчас наметилась некая перемена. Туман сгустился, обособился и преобразился во что-то колючее и лучезарное. Сначала он покатился вперед ожившей головкой одуванчика, потом спрессовался в мифическое животное, чисто-белое, дьявольское, похожее на переростка-единорога, несущегося прямо на них.