Беглянка
Шрифт:
— Боюсь, нам придется немного пройтись пешком, — сказал маркиз, — taverna скрыта в одном из глухих переулков, и, хотя это не слишком далеко отсюда, лошадьми туда никак не проехать.
Верена вышла из экипажа, чувствуя себя очень скверно. Ожидая на усиливающейся жаре, пока маркиз закончит переговоры с возницей, девушка внезапно почувствовала головокружение.
В следующую секунду она без чувств рухнула на мостовую перед ювелирной лавкой.
— Верена! —
Засыпав возницу потоком греческих слов, маркиз уговорил его помочь перенести девушку в тень магазина.
Снаружи на деревянном стуле сидел старик с седой головой и густыми усами. Он тут же поднялся и жестом предложил маркизу перенести Верену на свое место.
— Пожалуйста, воды, — крикнул маркиз по-гречески.
Старик, шаркая, зашел в магазин. Очень скоро собралась толпа зевак.
Через несколько минут из магазина вышла пожилая женщина, одетая в черную крестьянскую одежду. В руках у нее был поднос с кувшином воды и стаканом.
— Пить, пить, — предложила она на ломаном английском.
Когда старушка смочила Верене губы, та постепенно пришла в себя.
В суматохе Верена уронила свой черный шелковый мешочек, который лежал теперь у ее ног.
В мгновение ока невидимая рука подхватила мешочек с пола, и в толпе раздался крик:
— Держи вора!
— Пожалуйста, позаботьтесь о леди — я вернусь, — велел маркиз.
— Не гонитесь за ними, — сказал по-гречески старик, размахивая руками, — это опасные люди, они вас убьют!
Не колеблясь ни секунды, маркиз бросился за вором сквозь толпу.
— Что случилось? — пробормотала Верена, придя наконец в чувство. — Где я?
Пожилая гречанка погладила ее по руке и жестами указала на быстро удалявшуюся широкую спину маркиза.
Не оправившись толком от потрясения, Верена не могла понять, что ей говорит старушка.
— Простите, я не понимаю. Ах, где маркиз? Джеймс, Джеймс... Где ты?
— Мы ждать, ты увидеть, — произнес старик. Английским он владел слабо, но в том, что у него доброе сердце, сомнений не было.
Он быстро заговорил по-гречески с пожилой женщиной, своей женой, и та поковыляла в дом.
Через пять минут она вновь появилась на пороге с тарелкой выпечки и цукатов и жестом предложила Верене поесть. Рассеянно выбрав липкую сладость, полную орехов, Верена положила ее в рот и стала медленно жевать, не ощущая даже вкуса того, что ест.
Куда пропал маркиз? О чем он думал, пускаясь в погоню за каким-то греческим хулиганом, у которого, насколько она знала, мог быть нож?
Добрые хозяева лавки обмахивали ее веером и беспрерывно предлагали сладости и воду.
Спустя полчаса пожилая леди принесла крепкого горького кофе, и это приятно разнообразило сладость выпечки.
Повсюду вокруг Верены оживленно разговаривали люди, однако девушка ни слова не понимала.
Шло время, а маркиз не появлялся, и Верена начинала все больше и больше тревожиться.
Ее самые мрачные страхи подтвердились, когда толпа расступилась, пропуская высокого мужчину в форме, сопровождаемого горсткой угрюмого вида коллег.
— Леди Верена Росслин? — высокий мужчина говорил по-английски хорошо, однако с колоритным греческим акцентом.
— Да?
— Думаю, вам следует пройти со мной в консульство Великобритании. Там вы будете в полной безопасности.
— А маркиз? — спросила она, в тревоге нахмурив лоб.
— Он в консульстве... Прошу вас.
Мужчина указал на ожидающий экипаж. Верена едва успела поблагодарить хозяев лавки, как ее уже проводили к экипажу.
«Только бы с Джеймсом все было в порядке, — с тревогой думала девушка. — Ах, что я буду делать без него, если случилось самое страшное? Сама мысль об этом невыносима».
Верена поняла, что не может наслаждаться путешествием по улицам Афин.
Повсюду вокруг нее жизнь шла своим чередом, но часть самой Верены прекратила существовать до тех пор, пока не станет известно, что маркиз в безопасности.
Наконец, экипаж остановился у высокого белого здания с наглухо зашторенными окнами.
Чиновник помог Верене выбраться из коляски и дождался, пока выйдут его коллеги.
— Сюда, пожалуйста, миледи.
Он повел девушку через великолепный вестибюль с мозаичным полом. Вокруг них высились греческие колонны, вырезанные из мрамора, а на стенах висели чудесные картины.
Верену провели в одну из прилегающих комнат. Чиновник жестом предложил девушке сесть на один из коричневых кожаных диванов, очень похожих на те, что были в Росслин-холле, и оставил ее одну.
Тревожные мгновения текли одно за другим, пока, наконец, не открылись двери и в комнату не вошел невысокий седовласый мужчина; на нем были брюки в тонкую полоску и узкого покроя сюртук.
Верена оценила его стиль, такой модный в Лондоне, хотя не ожидала столкнуться с подобной элегантностью в этом отдаленном уголке Средиземноморья.
— Миледи? Меня зовут сэр Ричард Уэллс, я посол правительства Ее Величества. Прошу, следуйте за мной.
— А маркиз?.. — взмолилась девушка.
— Пойдемте со мной, и вы встретитесь.
Затаив дыхание, Верена последовала за сэром Ричардом.
— Как вам нравятся Афины?
— Пока могу лишь сказать, что это довольно жаркий и опасный город.
Посол глубокомысленно кивнул.
— Да, у нас есть проблемы с бродяжничающим населением, главным образом с островов, но пока еще, слава Богу, никто не погиб.