Бегом за неприятностями!
Шрифт:
Бетти не оправдала его ожиданий. Он повисла на плече у подруги и для начала оросила его слезами. Затем стала спрашивать:
— Ну как ты, Лис? Жива? Все в порядке? Где хоть болталась-то?
— Ой, Бет, со мной такое было! Такое! Вот учитель вернется, расскажу, чтобы два раза языком не трепать. Он хоть не очень на меня сердится?
— Очень. По крайней мере, пока тебя не нашли, злился. А теперь у него есть время успокоиться. Пока туда, пока обратно… И вообще, Вер не такой уж страшный.
Удивление Лиссы, услышавшей, как ее подруга называет ужасного Саварда Вером и увидевшей, что он повинуется ее маленькой ручке,
— Бет, а ты его Вером называешь? Что творится?
— Сама не понимаю, Лис. Он такой милый стал, совсем не похож на самого себя. Зовет меня по имени, хвалит, заботится… И с Сарториусом они подружились. А ты-то чего от него так шарахнулась, что мы тебя который день по всем мирам разыскиваем с собаками?
— Мне бы тоже было интересно узнать, почему моя ученица при виде меня пускается в бега.
Савард вернулся как-то неожиданно быстро, подкрался незаметно и вклинился в разговор девушек. Он назвал Лиссу не учеником, а ученицей? Наверное где-то сверхновая взорвалась. Обе девушки вздрогнули при звуках его голоса, а затем Лисса ответила сердито и смущенно:
— Вы лица своего не видели в тот момент. Я уж думала мне конец. Весь перекошенный и орет что есть силы: «Авенар»! Тут кто угодно сбежит куда подальше. У меня сердце в пятки рухнуло и я уже не соображала, что делала. На автомате ушла от опасности.
— Дурища! Разве я тебя когда обижал? Бил?
— Нет… Но я часто думала, что когда-нибудь прибьете… Вы на меня вечно так орали… А про ваш характер легенды ходят.
Было заметно, что Савард обиделся. Он о себе лучше думал.
— Нужна мне ты очень тебя бить. Не хватало еще лупить девчонок. Хорошо же ты думаешь о своем учителе.
— Простите. Я думала, вы на меня рассердились за то, что сорвала защиту диплома.
— Ну и глупо! Я как раз хотел тебя похвалить, что сама сбежала от милостей императрицы и придумала как подругу спасти. Да еще инсценировку расщепления устроила, молодец. Очень грамотно, все поверили. Хвалить тебя хотел, а не ругать. Разволновался только очень. Хорошо, что подруга у тебя разумная, не тебе чета, дуре заполошной. Да, Бетти, готовь-ка ты ужин. Уверен, тут все голодные.
— А мои покупки?
— Должны уже были долететь. Посмотри на крылечке.
— Как это?
Рассерженный профессор наконец оторвался. Нашел за что поругать нерадивую ученицу:
— Стыд и позор! Материал третьего курса! Перемещение неживых объектов, раздел второй. Манящие чары! Я дошел до источника, выпил воды и наложил заклинание. Могла бы и сама догадаться.
В это время тяжелый звук «Бамц» потряс все строение. Бетти выглянула: на крыльцо хлопнулась со всего маха коробка с молоком, а сверху два больших бумажных пакета, по виду тяжелых. Бетти скомандовала:
— Занесите их в дом, Вер, только руками, а то мы рискуем вынуть оттуда клочки и осколки. Я и так подозреваю, что сюда долетели яйца всмятку. Второго такого полета и падения упаковки не переживут.
Арххимаг засмущался, поняв, что не стоило пускать дело на самотек, собрал все с крыльца и затащил к кухонному столу. Бетти уже ставила кипятить воду. Лисса решила держаться к ней поближе, чтобы не навлечь на себя новый приступ гнева профессора. Но тот, казалось, свою норму ругани выполнил и пребывал в радужном настроении. Откровения, за которые Лисса готовилась огрести по полной, пока ничем плохим ей не обернулись. А Бетти уже опять что-то резала и натирала на терке. Когда-то Лиссу раздражало, что подруга тащила на базу, как ей казалось, все подряд, сейчас она радовалась: все эти кастрюльки, мисочки, ножи и ножички, терка и прочие кухонные прибамбасы оказались практически самым нужным, если не считать одеял. Да, надо позаботиться о ночлеге. До появления Саварда им всего хватало, но профессору придется выделить отдельную кровать, а значит им с Бет остается ютиться рядышком.
Будто прочитав ее мысли, Савард подошел к кровати Бет и сделал несколько пассов, потом тяжело опустился на стул. Кровать стала вдвое шире, зато у мужчины проявились синяки под глазами и складки у губ стали глубже. Устал, бедняга.
— Хорошо, что тут у вас источник богатый. Напьюсь, умоюсь, и резерв восстановлен. А физические силы наша Бетти в кастрюльке варит.
“Наша Бетти?” Ну точно, в зоологическом саду мантикора сдохла. Вслух Лисса этого говорить не стала, отозвалась по существу дела. Разговор о мире и источнике — самый безопасный.
— Да, место здесь выгодное для магов. Одно плохо: охотиться не на кого: ящерицы, лягушки, змейки, да и те мелкие и не ядовитые. Только насекомых полно, но это днем, когда потеплеет.
Савард заинтересовался:
— А вы как от насекомых спасаетесь? Меня ни одно не тронуло.
— На доме от них защита, ночью они спят. А днем в лесу вы, небось, не были.
— Не был. А расскажи нам, Лисса, где была, что делала?
Привыкшая, что ее называют Авенар, Лисса рот раскрыла от удивления: ее учитель сам на себя непохож. Это другой мир на него так действует? Вряд ли, бывала она с ним в других мирах. Или события, предшествовавшие их бегству? А может, это положительное влияние Бетти? В то, что подруга на кого хочешь может повлиять, она верила всем сердцем. Савард между тем смотрел на нее, ожидая рассказа. Лисса набрала в грудь воздуха, как будто собралась нырять, и начала:
— Сначала я решила добыть денег, продав кое-что из нашего улова…
Ее приключения в магическом мире вызвали, как и ожидалось, удивление Бетти и гнев учителя. Он сердито сопел на протяжении всего рассказа, а потом сказал недовольно:
— Так, перечисли мне свои ошибки при попадании в магический мир.
— Ну, во-первых, надо было прикрыть себя иллюзией.
— Не просто надо, а совершенно необходимо. Это для начала. Дальше.
— Надо было лучше продумать легенду. Не следовало доверять первым встречным только потому, что они показались симпатичными. Потом нельзя было пить непроверенное зелье. Лучше ограничиться молоком или водой.
— Все верно. А главное, не надо переться наобум. Сначала собери информацию. Ты ведь пользовалась собственными данными из диплома, так?
— Да.
Лисса повесила голову. Стыдно было необычайно. Выходит, ее данные — сплошная туфта.
Следующая реплика Саварда, хоть и содержала критику, была на удивление добродушной:
— Я не скажу, что там все неправильно. Для академической работы этого достаточно. Но действовать на основании неполной информации равносильно самоубийству. Теперь ты сама в этом убедилась. Хорошо, что все обошлось. А если бы по закону о полукровках их предписывалось уничтожать на месте? Подумай об этом. А теперь дальше. Куда тебя понесло в техно-мире?