Бегство с планеты
Шрифт:
Она бросилась на пол, перекатилась, вскочила на ноги и огляделась. В углу съежился Гарст, сжимая оружие. Он нацелил его на то место, где она упала и где ее уже не было.
Он торопливо прицелился вновь, но соперничать с реакцией Иветты оказался не в состоянии.
Луч ее бластера нашел свою цель раньше. Преступник издал пронзительный крик, когда плазма прожгла его кожу, кости и мозговую ткань.
Гарст умер мгновенно, но Иветта все еще продолжала стрелять. Она водила лучом по всему телу Гарста, обугливая его, пока воздух в комнате не наполнился запахом сгоревшей
— Это за Дана, — шептала она. — Это за четверть миллиона людей, но больше всего за Дака, негодяй! Ненавижу тебя!
Наконец, приступ гнева прошел, Иветта сняла палец с курка и опустила оружие. Она дрожала всем телом, и ей потребовалась еще секунда, чтобы вспомнить об истинной цели ее прихода сюда. Она повернулась к Хелене.
Дочь Шефа была без сознания. Ее глаза были налиты кровью, пульс бешено стучал, и, когда Иветта быстро закатала рукава, она увидела безобразно набухшие вены на руках Хелены. Иветта легко распознала симптомы — это были последствия дозы нитробарба.
Было бы рискованно трогать Хелену в таком состоянии. Иветта подвинула свободное кресло к креслу Хелены и села ждать появления брата.
ГЛАВА 13
ВЗРЫВЫ
Ролинг неслась по коридору, зная, что в быстроте ее жизнь. Деплейниане славились своей скоростью, и через считанные секунды они настигнут ее.
Ее главным преимуществом было то, что она хорошо знала планировку комплекса. Сейчас у нее не было оружия, а впереди больше не было комнат с ловушками, и, возможно, ей удастся найти кого-нибудь из охраны. Если этого не случится, нужно попытаться добраться до арсенала. Она понимала, что тот удачный удар, которым она свалила мужчину, был чистой случайностью, и не собиралась в дальнейшем проверять свое искусство рукопашного боя с явным профессионалом. К тому же он имеет оружие н без колебания воспользуется им.
Она подбежала к двери арсенала, но та оказалась запертой. У нее был ключ, но она не могла позволить себе терять драгоценные секунды на его поиски. Ей уже казалось, что она слышит шаги бегущего за ней человека. Переведя дух, Ролинг побежала дальше.
Свернув за угол, она налетела еще на мужчину, явно уроженца планеты с большой силой тяжести, одетого как дендиОт неожиданного столкновения оба упали на пол, но Ролинг опомнилась на какую-то долю секунды раньше.
Она ударила его ногой. Удар пришелся Пайасу Бейволу в челюсть. Его голова откинулась назад, ударившись о пол, тело обмякло. Глава службы безопасности вскочила на ноги и схватила бластер мужчины. Теперь она тоже была вооружена, о чем ее преследователи не знал. Через несколько секунд он появится из-за угла.
Она установила оружие на самый большой угол поражения, так что промахнуться теперь было трудно. Отступив в дверной проем, она сосредоточила все свое внимание на входе в коридор.
Жюль старался бежать как можно тише, но все равно шаги его эхом отдавались в пустых коридорах. Ролинг рассчитала его приближение достаточно точно, он же не подозревал о засаде. Только свернув за угол, он заметил Ролинг, стоявшую в дверном проеме с изготовленным к стрельбе бластером. Жюль поднял свой бластер, прекрасно понимая, что все равно опоздает.
Но тут Ролинг рухнула на пол.
Пайас Бейвол медленно поднялся на ноги. В правой руке он держал министаннер, левой поглаживал ушибленную челюсть.
— У нее неплохой удар, у этой леди. Полагаю, она не ваш Друг.
Жюль склонил в поклоне голову.
— Второй раз за сегодняшнюю ночь вы спасли мне жизнь.
Пайас галантным взмахом руки прервал изъявление благодарности.
— К вашим услугам. Я рад, что моя любимая собака когда-то научила меня притворяться мертвым — трюк, который оказался весьма кстати.
— Откуда вы взяли эту штуку? — спросил Жюль, показывая на министаннер. Он знал, что такого оружия вообще не должно было быть на Убежище.
— Вот отсюда, — ньюфорестианин снял шляпу, и Жюль увидел, что под цветком находилась небольшая кобура. Ее невозможно было обнаружить, если не знать точно, куда смотреть.
— Роза должна иметь шипы, — улыбнулся Пайас, убирая свое оружие.
— Вы не так беспомощны, как кажетесь на первый взгляд, — заметил Жюль. Похвала далась ему с трудом.
— Спасибо. Я предпочитаю, чтобы мои враги недооценивали меня. Так безопаснее. Где ваша сестра?
— Она пошла в другую сторону в поисках нашего друга. — Он посмотрел на лежащую Ролинг. — Как долго она будет без сознания?
— Максимальная установка для такого мини, как у меня, — индекс пять. Она будет без сознания шесть часов.
— Тогда у нас много времени. Мы можем пока оставить ее здесь. Пойдемте посмотрим, нужна ли Ив… Ярмилле наша помощь.
Они шли быстро и все же успевали оценивать обстановку вокруг. Жюль остановился перед дверью с надписью «Арсенал».
— Это представляется интересным, — сказал он. — Давайте посмотрим.
Дверь была заперта. Нацелив на нее бластеры, они выжгли замок. Оружия здесь оказалось достаточно, чтобы вооружить небольшую армию. Бластеры разной мощности, начиная с легких ручных моделей и кончая тяжелыми, устанавливаемыми на подвижных треногах. Ящики с надписью «Взрывчатые вещества» и периферийное оборудование для взрывных устройств. Комплекты бронеодежды как для наземного, так и для космического использования, и много чего еще. Пайас присвистнул.
— Они хорошо подготовились, не так ли?
— Здесь достаточно вооружения, чтобы отразить любое нападение, — подтвердил Жюль. — Или самим напасть. С этим оружием и хорошо обученными людьми они могли бы захватить небольшую сельскохозяйственную планету, удачно выбрав время для нападения… Однако мы не можем задерживаться. Найдем сестру, а потом решим, что делать со всем этим.
Они прошли под лучом бластера, который продолжал вылетать из одной двери, где была ловушка, и подошли к другой, которую Иветта намеренно оставила открытой, Жюль осторожно заглянул внутрь. Его сестра наблюдала за входом, держа бластер в руке. При виде брата у нее вырвался вздох облегчения. Рядом с Ивет-той они увидели Хелену, скорчившуюся в кресле.