Бегущая могила
Шрифт:
— Ты уверена, что не сказала Уиллу в комнате уединения ничего такого, что заставило бы его тревожиться о женщине, которую он называл матерью?
— Зачем мне говорить о его матери? — в отчаянии спросила Робин. — Я сказала ему, что не думаю, что письмо от сестры было передано сразу же, как только пришло. Мне очень жаль, — сказала Робин, позволяя себе снова расплакаться, — я не знала о заявлениях о прекращении контактов. Это объясняет, почему в шкафу Мазу было так много писем. Мне очень жаль, правда.
— Эта травма на твоем лице, — сказал
— Уилл толкнул меня, — сказала Робин. — И я упала.
— Это звучит так, как будто Уилл был зол. Почему он должен был сердиться на тебя?
— Ему не понравилось, что я говорила о письмах, — сказала Робин. — Казалось, он принял это очень близко к сердцу.
Наступило короткое молчание, во время которого глаза Джонатана встретились с глазами Мазу. Робин не решалась взглянуть на него. Ей показалось, что она прочла свою дальнейшую судьбу в укоризненных глазах Мазу.
Джонатан снова повернулся к Робин.
— Упоминала ли ты когда-либо о смерти членов семьи?
— Не о смерти, — солгала Робин. — Я могла бы сказать: “А что, если с кем-то из них что-то случится?”
— Значит, ты продолжаешь рассматривать отношения в материалистических терминах? — спросил Уэйс.
— Я стараюсь не делать этого, — сказала Робин, — но это трудно.
— Действительно ли Эмили заработала все деньги, которые были в ее коробке для сбора денег в конце вашей поездки в Норвич? — спросил Уэйс.
— Нет, — сказала Робин после паузы в несколько секунд. — Я дала ей немного из ларька.
— Почему?
— Мне было жаль ее, потому что она мало чего добилась сама. Она была не очень здорова, — с отчаянием сказала Робин.
— Значит, ты солгала Тайо? Ты исказила то, что произошло на самом деле?
— Я не… Наверное, да, — безнадежно сказала Робин.
— Как мы можем верить всему, что ты говоришь, если теперь мы знаем, что ты готова лгать директорам церкви?
— Мне очень жаль, — сказала Робин, снова позволяя себе заплакать. — Я не видела в этом ничего плохого, я помогала ей… Мне жаль…
— Маленькие злодеяния накапливаются, Ровена, — сказал Уэйс. — Ты можешь сказать себе: “Какая разница, маленькая ложь здесь, маленькая ложь там?” Но чистый духом знает, что не может быть никакой лжи, ни большой, ни маленькой. Распространять ложь — значит потворствовать злу.
— Мне очень жаль, — снова сказала Робин.
Уэйс на мгновение задумался, затем сказал:
— Бекка, заполни форму ПА и принеси ее мне обратно, с бланком.
— Да, папа Джей, — сказала Бекка и вышла из комнаты. Когда дверь закрылась, Джонатан наклонился вперед и тихо сказал:
— Ты хочешь покинуть нас, Ровена? Если да, то ты совершенно свободна.
Робин смотрела в эти непрозрачные темно-синие глаза и вспоминала историю Кевина Пирбрайта и Нив Доэрти, Шейлы Кеннетт и Флоры Брюстер. Все они учили ее, что если бы существовал безопасный и легкий путь с фермы Чепменов, то для их освобождения не понадобились бы тяжелая
— Нет, — сказала Робин. — Я хочу остаться. Я хочу учиться, я хочу быть лучше.
— Это означает покаяние, — сказал Уэйс. — Ты это понимаешь?
— Да, — сказала Робин, — я понимаю.
— И согласна ли ты с тем, что любое наказание должно быть соразмерно твоему собственному поведению?
Она кивнула.
— Скажи, — сказал Уэйс.
— Да, — сказала Робин. — Я согласна.
Дверь позади Уэйса открылась. Бекка вернулась, держа в руках два листа бумаги и ручку. В руках у нее также были бритва и баллончик с пеной для бритья.
— Я хочу, чтобы ты прочитала то, что написала для тебя Бекка, — сказал Уэйс, когда Бекка положила перед Робин на стол два бланка и ручку, — и, если ты согласна, перепиши слова на чистый бланк, а затем подпиши его.
Робин прочитала написанное аккуратным округлым почерком Бекки.
Я была двуличной.
Я говорила неправду.
Я манипулировала своим товарищем по церкви и подорвала его доверие к церкви.
Я манипулировала и побуждала ко лжи своего товарища по церкви.
Я действовала и говорила в прямом противоречии с церковным учением о доброте и общении.
Своими мыслями, словами и делами я разрушила узы доверия между собой и церковью.
Я принимаю соразмерное наказание в качестве искупления за свое поведение.
Робин взяла ручку, и четверо ее обвинителей наблюдали, как она переписывает слова, а затем подписывается как Ровена Эллис.
— Бекка собирается побрить тебя налысо, — сказал Уэйс, — в качестве знака…
Тайо сделал легкое движение. Отец на мгновение поднял на него глаза, затем улыбнулся.
Хорошо, мы откажемся от бритья. Тайо, сходи с Беккой и принеси коробку.
Пара вышла из комнаты, оставив Уэйса и Мазу молча наблюдать за Робин. Робин услышала шаркающие шаги, затем дверь снова открылась, и Тайо с Беккой внесли тяжелый деревянный ящик размером с большой дорожный чемодан, с прямоугольным отверстием размером с конверт на одном конце и откидывающейся крышкой, запирающейся на ключ.
— Я ухожу от тебя, Артемида, — сказал Уэйс, поднимаясь на ноги, и глаза его снова стали влажными. — Даже если грех был велик, я ненавижу необходимость наказания. Я бы хотел, — он прижал руку к сердцу, — чтобы в этом не было необходимости. Будь здорова, Ровена, я увижу тебя по ту сторону, очищенную, я надеюсь, страданиями. Не думай, что я не признаю твой ум и щедрость. Я очень рад, — сказал он, отвесив ей легкий поклон, — несмотря ни на что, что ты решила остаться с нами. Восемь часов, — добавил он, обращаясь к Тайо.