Бекка
Шрифт:
– Ты ему понравилась.
– Тебе показалось, - отмахнулась она.
Когда пришел пожарный, Майло все еще продолжал возиться с баром, создавая полное впечатление простого мебельщика, который заканчивает свою работу. Поэтому, как и санинспектор, пожарный не обратил на него никакого внимания и вел себя так, словно они с Ребеккой там одни. Если предыдущий посетитель выказал свой интерес к хозяйке лишь косвенно, то вновь прибывший флиртовал с ней напропалую. Однако Бекка четко отвечала только на вопросы по существу, пропуская мимо ушей все лишнее. В итоге его заключение
– Мисс Тейт, напоследок позволю себе немного отойти от темы. Что вы делаете сегодня вечером?
Рука Майло, подравнивавшая край выемки под зеркало, повисла в воздухе.
– Жаль разочаровывать вас, мистер Джеффриз, но я несвободна, - с достоинством ответила Бекка.
– Ну что ж, действительно, очень жаль, - признался пожарный, но визитку свою все же протянул.
– На случай пожара. Или если вечер освободится.
Бекка вежливо поблагодарила его и с облегчением закрыла за ним дверь.
– Этому, скажешь, ты тоже не понравилась?
– с улыбкой человека, который уже дважды оказался прав, спросил Майло.
Бекка махнула на него рукой и убрала карточку в ежедневник.
– Визитку сохранишь?
– Он пожарный инспектор, - урезонила его она.
Если такое вообще возможно, то секс у них этим вечером был еще лучше, чем обычно. Майло из кожи вон лез, чтобы доставить Бекке как можно больше удовольствия.
– Значит, ты несвободна?
– поинтересовался он, когда они уже совсем остались без сил.
– А что я должна была ответить? Что сегодня вечером я собираюсь трахаться со своим приятелем, пока искры из глаз не посыплются? О, кстати, вон он!
Майло рассмеялся:
– А что? Разве плохо говорить правду?
– Ты невозможен, - констатировала Бекка и натянула одеяло повыше, собираясь спать.
– А ты однозначно несвободна.
Как-то раз Майло вернулся поздно и с видом нашкодившего щенка начал оправдываться:
– Понимаешь, мы внука Тони в колледж провожали. Выпили, конечно. В общем, это все немного затянулось.
– Должно быть, Тони ужасно им гордится, - участливо ответила Бекка, обнимая Майло и стаскивая с него куртку.
– Ты не будешь меня пилить?
– непонимающе уставился на нее он.
Бекка остановилась, вздохнула и принялась рассуждать вслух:
– Так, посмотрим. У меня отличный мужчина, который не только бесконечно балует меня в постели, но еще и полку в гостиной повесил на прошлой неделе. Он немного выпил с приятелем, которого я хорошо знаю, и чуть позже обычного пришел домой, хотя никогда не обещал мне, что всегда будет возвращаться в определенный час, - она сделала паузу, делая вид, что размышляет над выводом.
– Нет, я не буду тебя пилить.
И с удовольствием вернулась к прерванному занятию. А Майло продолжал стоять, как громом пораженный.
– К тому же, в твоем позднем приходе есть и плюс. Обычно я прихожу за полночь,
Спустя несколько недель он заявился с цветами, бутылкой шампанского и предложением отметить, что они вместе целых два месяца.
– Целых два? Это просто невероятно, - шутя похвалила она их обоих, а позже, лежа в постели, спросила его: - Майло, а как так вышло, что ты до сих пор не женат?
– Точно не знаю, но думаю проблема в женщинах.
– Неужели? И чем же они тебе не угодили?
– Они мне не подходили.
– И какая же такая чудо-женщина вам подойдет, мистер Макнил?
Майло посмотрел в потолок и сделал вид, будто всерьез задумался над этим вопросом.
– Взрослая. Не люблю безмозглых малолеток, - тут же пояснил он и продолжил.
– У нее должна быть история. Терпеть не могу бывших королев выпускного, для которых это самое яркое воспоминание в жизни. Ну и, пожалуй, чтобы из нее могла выйти хорошая жена.
– А это что значит, позвольте уточнить, - не уставала допытываться Бекка.
– Все как обычно: умная, красивая, веселая, - рассмеялся Майло, целуя ее в шею, - чтобы готовила хорошо. В общем, у тебя есть шанс, - подытожил он.
Бекке было приятно это слышать. Ей нравились их отношения, такие спокойные и в то же время полные страсти, такие простые, и в то же время у других людей она таких прежде не встречала. С одной стороны, ей безмерно повезло, а с другой, разве не к этому она шла все последние годы?
Лили позвонила неожиданно. Бекка как раз закрывала ресторан, когда раздался звонок сестры.
– Бекки, куку! Я в городе, - радостно объявила она.
Бекка посмотрела на часы: половина первого.
– О чем ты, Лили? Ты хоть знаешь, сколько времени?
– Ну прости меня, сладкая, ты права, уже поздно, но рейс задержали, и мне теперь совершенно некуда идти.
Бекка вздохнула. Вот так всегда. Когда Лили была маленькой, она то и дело попадала в неприятности, и старшей сестре приходилось постоянно ее прикрывать. Однажды она даже провела ночь в полицейском участке, потому что Лили слезно умоляла ее взять вину за разбитое окно их вспыльчивой старой соседки на себя, ведь самой Лили было необходимо явиться в школу к первому уроку на самую важную контрольную в этом году. Подрастая, младшая сестра начала "одалживать" у Бекки вещи, каждый раз оправдываясь за испорченное платье или сломанный каблук, что она не нарочно, она же не виновата, что так вышло. И каждый раз Бекка ее прощала.
– Где ты? Я заберу тебя, - привычным материнским тоном произнесла она.
Как и следовало ожидать, Лили не узнала Бекку. Маршалл, конечно, поведал ей о том, как сказочно изменилась его бывшая жена, но одно дело понимать умом, и совсем другое - видеть своими глазами. Лили просто обалдела. Впервые в жизни она вынуждена была признать, что Бекка красивее нее самой, несмотря на семь лет разницы в возрасте.
– Итак, что у тебя на уме?
– отрезала Бекка, как только они сели в такси.