Белая колдунья
Шрифт:
—Я бы хотел увидеть это растение, — произнес он. — Потому что, по правде говоря, понятия не имею, как оно выглядит.
—Думаю, многие люди могут сказать то же самое ,потому что мандрагора окутана тайной.
—Расскажите мне еще что-нибудь о ней.
—Почему вы вдруг так заинтересовались ею? — спросила Флора. — Я думала, вы не одобряете практику применения растений в лечебных целях.
—Ну, вы преувеличиваете! Я не то чтобы не одобряю — просто не верю, что они настолько эффективны, как думают некоторые.
— Надеюсь, этого в ближайшее время не случится. Но если бы это произошло и врач не смог бы вам помочь, тогда это стало бы моим триумфом, потому что я поставила бы вас на ноги, как я это сделала с вашей бабушкой.
— Признаюсь, я был уверен, что все дело в свежем воздухе и отличной стряпне миссис Баулз. Ну да ладно, мы говорили о мандрагоре. Расскажите еще что-нибудь об этом растении.
— Оно родом из Греции, — начала Флора, — и известно как растение Цирцеи, которая варила из него магическое зелье, с помощью которого превращала мужчин в свиней.
— Кажется, я припоминаю, что читал об этом в детских книгах о Греции, — воскликнул маркиз. — Но я понятия не имел, что она использовала именно мандрагору.
— Вам бы следовало почитать, что писал о мандрагоре в одной из своих книг мой отец.
— И что же? — заинтересовался маркиз.
—Там говорилось, насколько я помню, дословно следующее: «Ее крайне редко, даже практически невозможно найти растущей в естественной среде. Обычно она произрастает под виселицей или там, где что-то падает на землю с мертвого тела и дает ее корню очертания мужчины, голову женщины и сущность растения женского рода».
—Звучит весьма неприятно, — сухо произнес маркиз.
—Мандрагору рекомендуется выкапывать в полночь, тогда она будет особенно действенной.
Они уже покинули сад и молча шли по лужайке. Маркиз раздумывал над тем, что услышал от Флоры: если мандрагора действительно столь редкое растение, то где же ему искать его?
Маркиз подумал, что девушка не стала бы выращивать это растение в своем саду, хотя оно и может помочь людям вроде него, которым угрожают дьявольские чары черной магии. Он испугался, что Флора прочтет его мысли, но они уже вошли в дом, и девушка быстро написала имена арендаторов принадлежавших ему земель. Взяв у нее список, маркиз, не особенно надеясь на согласие, спросил:
—Поскольку вы, очевидно, знаете этих людей лучше, чем я, может, вы поедете вместе со мной?
Флора удивленно посмотрела на него.
— Вы это серьезно? — спросила она.
—Думаю, вы бы мне очень пригодились, — ответил маркиз.
Он говорил слегка шутливым тоном, поскольку решил, что она хочет выудить из него комплимент, а он не был готов к этому.
—Если это действительно так, — ответила она совершенно серьезно, — то я с удовольствием поеду с вами к фермерам и помогу исправить последствия бесчестного отношения к ним Поттера. — Она посмотрела на часы. — Вам придется подождать меня минут пять, пока я переоденусь
Маркиз был несколько шокирован тем, что его используют подобным образом, но все же повиновался.
Потом, раньше, чем он ожидал, появилась Флора. Она бегом спустилась по лестнице и выбежала из дома во двор, где ее уже ждала лошадь.
—Я оставила папе записку, что некоторое время буду отсутствовать, — сказала она.
Маркиз помог ей взобраться в седло.
— Надеюсь, — продолжила девушка, — если мы проголодаемся, то сможем перекусить в трактире. Уверяю вас, даже если там ничего не окажется, нам, по крайней мере, дадут вкусного хлеба с сыром.
Маркиз рассмеялся.
—Ну что ж, один день я смогу на этом продержаться. Тем приятнее будет возвратиться в замок.
Флора ничего не ответила, и они отправились в путь.
Маркиз нехотя признался себе, что рад тому, что в этой, вероятно, долгой поездке в отдаленные уголки поместья у него есть спутница.
К часу дня они успели посетить три фермы. Флора призналась, что проголодалась. До замка было довольно далеко, а им предстояло посетить еще две фермы поблизости оттого места, где они находились. Маркиз достал часы, посмотрел на них и снова спрятал в карман жилета.
— Ну хорошо, вы победили. Поехали в этот старинный трактир, где подают прекрасный хлеб и сыр.
— Если хлеб окажется черствым, а сыр — кислым, — ответила Флора, — я готова принести извинения. Место, о котором я говорила, всего в полумиле отсюда.
—Хорошо, показывайте дорогу.
Они быстро добрались до места.
Трактир оказался именно таким, каким представлял его себе маркиз: очень старый черно-белый дом с забавным названием «Пес и утка».
Пожилой лысый трактирщик был потрясен, увидев маркиза.
—Это огромная честь для меня, милорд, — сказал он. — Я слыхал, что вы вернулись из-за моря, но и думать не думал, что вы когда-нибудь появитесь здесь.
— Мы очень голодны, — ответил ему маркиз. — Поэтому принесите что-нибудь из того, что у вас уже готово. Мы хотели бы сесть на улице, на солнышке.
— Конечно, милорд, — ответил трактирщик. — Моя хозяйка сделает все что сможет, но не ждите чуда: нам тут туго приходится. — Он не стал дожидаться, пока маркиз спросит, что он имеет в виду. — Если фермерам не давать семян, у них не будет урожая. А если нет урожая, им нечего тратить в моем трактире.
Маркиз понимал, что с этой логикой не поспоришь, и только заметил:
—Теперь, когда я вернулся домой, все изменится, поэтому я и заезжаю на каждую ферму.
Старик с изумлением уставился на маркиза, будто подозревая, что тот говорит неправду, потом сказал:
— Если только это правда, милорд, благослови вас Господь!
—Я обещаю это сделать, — повторил маркиз. — А пока все не наладится, освобождаю вас от арендной платы. Через полгода мы снова с вами встретимся и все обсудим.