Белый князь
Шрифт:
Тот упал, но был ещё жив. Корчился на асфальте, издавая пронзительные стоны.
— На стороне господина Ма красный демон! — торопливо повторил, косясь на него, парень.
— Тверди это, пока не встретишься со своим боссом! — велел Посох. — Всё, валим отсюда!
Он выстрелил в умирающего пленника и направился к машине. Все главы триады загрузились в лимузин, я тоже сел с ними и снял маску.
— Отличная работа, господин Бэй, — кивнул мне Ма. — Не зря я вас нанял.
— К вашим услугам, — отозвался я, наблюдая за тем,
Боссы обсуждали по дороге вероломство Нуна и строили планы возмездия. Несколько раз в их беседе всплывал Вождь. На его помощь возлагались определённые надежды, хотя Красный посох и высказался насчёт того, что доверять революционерам нельзя. Они, мол, только пользуются триадами.
— Если придут к власти, делиться с нами ею не станут, — мрачно проговорил он.
— Мы это обсуждали, брат Кианфан, — отозвался Ма. — Революция — вопрос времени, и мы должны быть с будущими победителями. Остальные проблемы будем решать по мере поступления. Новой власти придётся на что-то опереться, и мы предложим свои услуги. Чиновники они есть чиновники, всегда одинаковые — кто бы ни сидел на троне. Договоримся.
Дальше обошлось без приключений, но в поместье ждал неприятный сюрприз: оказалось, в наше отсутствие захватили казначея триады, господина Ливея. К воротам подбросили послание, которое боссы отправились обсуждать, чтобы решить, что делать, так что у меня выдалось немного свободного времени.
Как только я вошёл в гостевой дом, ко мне бросились наложницы.
— Господин Бэй! — воскликнула Киан, обвивая мою шею руками и обдав ароматом пряных духов. — Мы так волновались за вас! Как всё прошло?!
— Нормально, — ответил я, поцеловав её в нежную щёчку. — Как видите, я жив.
— Вы слышали, что господина Ливея похитили?! — присоединилась к подруге Лан. — Это так ужасно! Его наверняка убьют! А он довольно милый человек.
Трудно в это поверить, но девушкам виднее. Они всегда видят суть человека. Если не влюблены, конечно.
— Думаю, нам предстоит операция по его спасению, — сказал я.
Киан, наконец, отпустила меня, уступив место Лан, которая тут же упала мне на грудь и всхлипнула. Я погладил её по шелковистым волосам.
— Ну-ну, успокойтесь, мои крошки. Если он жив, мы его вытащим. Уверен, господин Ма не бросит товарища.
— Значит, вы скоро снова нас оставите? — расстроилась Киан. — Выпейте хотя бы чаю! Джу как раз поставила завариваться, когда стало известно, что вы приехали.
— Это с удовольствием.
Девушки засуетились, наливая мне в чашку почти прозрачный напиток.
— Присоединяйтесь, — кивнул я, сев перед крошечным столиком с короткими ножками. — Матвей, давай к нам.
— Благодарю, ваше благородие, — отозвался камердинер, опускаясь слева от меня и строго взглянув на девушек.
Они тут же подобрались. Ого! Похоже, кое-кто в моё отсутствие провёл разъяснительную беседу на тему «Как себя вести прилично, если спишь с сыном князя». Хе-хе! Надеюсь, его уроки пройдут даром. Мне нравились непосредственные наложницы, и я вовсе не желал, чтобы старик превратил их в дисциплинированных служанок.
— Расскажете, как всё прошло? — робко осведомилась Лан, бросив на меня взгляд.
— Не лезьте в дела господина, — наставительно произнёс Матвей, беря свою чашку. Он подул на неё и сделал осторожный глоток. — Что я вам говорил всего час назад?
— Простите, господин Матвей, — мило коверкая имя камердинера, проговорила Лан. — Но нам до жути интересно!
— Ничего, пусть послушают, — сказал я. — Секрета в нашей поездке нет.
И я вкратце поведал девушкам историю о том, как нас пытались убить по пути домой. Они охали, восклицали и прикрывали рты ладошками на японский манер. В общем, беседа протекала в очень уютной атмосфере. Даже Матвей слушал внимательно и не шикал на наложниц. После бойни такое переключение — то, что нужно.
— Подозреваю, что вы использовали только малую часть своего арсенала, господин, — заметил старик, когда я закончил, опустив часть про то, как расстреляли пленных: девушкам с цветочными именами про это знать необязательно.
— Да, не пришлось, — согласился я. — Тяжёлую артиллерию приберегу для настоящей охоты.
Камердинер внимательно посмотрел на меня и поставил чашку на блюдце.
— О чем это вы, ваше благородие?
— Мои техники основаны на истреблении чудовищ, старик. Чем больше я их убиваю, тем сильнее становлюсь. И иногда приходится пополнять арсенал. Думаю, в Китае полно монстров, которыми было бы неплохо обзавестись.
— Так вы… поглощаете их способности?
— Души, — поправил я. — А вместе с ними — способности. Да, таков мой Дар.
И ради него мне пришлось кое-чем пожертвовать, когда я стал охотником. В отличие от местных магов, чародеи моего родного мира не наследуют Дары. Их нужно заработать, и немногим это оказывается по силам.
— Никогда не слышал о подобных техниках, — проговорил, глядя на меня, Матвей. — Вы полны сюрпризов, господин.
— Виновен. Думаю, я уникален, но что поделать?
— И когда вы успели обзавестись теми техниками, которыми пользуетесь?
— Было время.
— В последнее время мне кажется, что я вас совсем не знаю, — помолчав, проговорил Матвей. — Значит, планируете выбраться в Пустошь?
— Подумываю об этом. А что, есть возражения?
— Нет, ваше благородие. Как я могу возражать? И когда нам это предстоит?
— Нам? Вряд ли мне понадобится твоя компания. Без обид, но такие вещи лучше делать одному.
Камердинер взял чашку и сделал глоток.