Белый огонь
Шрифт:
– То, которое перешло ко мне. Оно вроде как все объясняет.
Суинтон поднялся со скрипучего стула и отправился в темный угол своего жилища. Минуту спустя вернулся с пыльной стопкой старой бумаги, завернутой в лавсановую пленку. Он снова сел на стул и передал письмо Пендергасту.
Это была записка от руки, без даты, приветствия и подписи.
встричаемся сегодня вечером в Идеале в 11 ровно они в закрытой шахте Рождество у стены контрабандиста их там 4 возьми лучшие ружья и фонарь записку сожги перед тем как уходить
Пендергаст
– Не могу поверить, что вы играли в эту игру, ни разу не взглянув на положение барабана. Так ведь и черепушку размозжить можно.
Пендергаст снова надел пальто, обвязался шарфами, потом взял револьвер. Вывернув барабан, он уронил патрон «магнум» в ладонь.
– Никакой опасности не было. Я привез этот патрон с собой и заменил им один из ваших, когда разоружал револьвер. – Пендергаст поднял патрон, зажатый в пальцах. – Он разряжен.
Суинтон вскочил:
– Ах ты сука!
Он двинулся на Пендергаста, вытаскивая свой пистолет, но Пендергаст мигом вложил патрон в барабан и поставил его в боевое положение, а потом навел «блэкхок» на Суинтона.
– А может, я его и не разрядил.
Суинтон замер.
– Вы этого никогда не узнаете. – Пендергаст взял собственный «лес баер» и, держа Суинтона под прицелом, извлек патрон из барабана «блэкхока» и сунул его в карман пальто. – А теперь я отвечу на ваш прежний вопрос. Я не журналист. Я федеральный агент. И могу обещать одно: если вы мне солгали, то я об этом узнаю скорее рано, чем поздно. И тогда никакое ваше оружие вас не спасет.
Глава 51
В тот же самый день в три часа пополудни Кори нежилась в номере отеля «Себастиан», облаченная в махровый халат для ванной, предоставленный отелем; сначала она восхищалась видом из окна, потом проверила содержимое мини-бара (позволить себе использовать это она не могла, но хотя бы посмотреть тоже было удовольствие), после чего вошла в отделанную мрамором ванную. Она включила душ, отрегулировала температуру воды и, сбросив халат, вошла в кабинку.
Наслаждаясь горячим душем, Кори размышляла о том, что дела налаживаются. Ее все еще огорчало случившееся позавчера за завтраком, но все это меркло в сравнении с теми открытиями, что сделал Пендергаст. Рассказ Дойла, шахтеры, спятившие от воздействия паров ртути, и связь с семейством Стаффорд – все это было очень важно. Пендергаст был прав: ей угрожала смертельная опасность.
Роринг-Форк в значительной мере вернулся в состояние города-призрака, каким он был прежде, вот только теперь он был празднично убран к Рождеству, хотя пойти было некуда. Полный сюр. Даже пресса упаковала свои камеры и микрофоны. Отель «Себастиан» потерял большую часть постояльцев и обслуживающего персонала, но ресторан работал на полную катушку, даже больше, чем обычно, поскольку люди, оставшиеся в городе, похоже, все до одного хотели наесться до отвала. Кори удалось заключить трудную сделку с управляющим: она получала бесплатно номер и завтрак в обмен на шесть часов ежедневной работы на кухне. Хотя ее договоренность с отелем предусматривала лишь одноразовое питание, у Кори был богатый опыт питания за
Кори вышла из душа, вытерлась и расчесалась, потом принялась сушить волосы, и тут раздался стук в дверь. Она быстро натянула на себя халат и посмотрела в глазок.
Пендергаст.
Она открыла дверь, но агент замер в дверях:
– Я могу зайти и позже…
– Да бросьте вы. Садитесь. Я через минутку.
Кори вернулась в ванную, закончила сушить волосы, потуже затянула на себе халат, прошла в комнату и села на диван.
Вид у Пендергаста сегодня был неважный. Его обычно бледное лицо было покрыто красными пятнами, а волосы словно побывали в аэродинамической трубе.
– Ну и как? – спросила Кори.
Она знала, что он ездил в Лидвилл посмотреть, не найдется ли там кто-нибудь из потомков Суинтона.
Вместо ответа Пендергаст сказал:
– Я рад, что вы обосновались в безопасности отеля. Что касается оплаты, то я буду рад помочь…
– В этом нет нужды, спасибо, – перебила его Кори. – Я сумела облапошить управляющего и получила номер и еду за несколько часов работы на кухне.
– Вы такая предприимчивая. – Он помолчал, его лицо посерьезнело. – Мне жаль, что вы сочли необходимым лгать мне. Мне известно от шефа полиции, что в вашу машину стреляли, а вашу собаку убили.
Кори густо покраснела:
– Я не хотела, чтобы вы беспокоились. Извините. Я все равно собиралась вам сказать.
– Вы не хотели, чтобы я убрал вас из Роринг-Форка.
– И это тоже. И хотела найти мерзавца, который убил мою собаку.
– Вы не должны пытаться найти того, кто это сделал. Надеюсь, теперь вы поняли, что имеете дело с опасными людьми, которые не остановятся ни перед чем. Это гораздо серьезнее, чем убитая собака, – вы достаточно умны, чтобы понять это.
– Конечно. Я это ясно понимаю.
– Тут на карту поставлен застроечный проект стоимостью в несколько сотен миллионов долларов… но речь не о деньгах. Речь о серьезных обвинениях, которые будут предъявлены участникам, а ведь кое-кто из них принадлежит к богатейшим и влиятельнейшим кланам страны, начиная с вашей миссис Кермоуд и, вполне вероятно, заканчивая членами семьи Стаффорд. Может быть, теперь вы поймете, что они не остановятся перед тем, чтобы убить вас.
– Но я хочу, чтобы они предстали перед правосудием…
– И они предстанут. Но случится это не вашими стараниями и не пока вы находитесь здесь. Когда вы вернетесь в безопасный Нью-Йорк, этим делом вплотную займется ФБР, и все махинации будут раскрыты. Так что, как видите, вам здесь делать нечего. Разве что собрать вещи и возвращаться в Нью-Йорк, как только позволит погода.
Кори вспомнила о надвигающейся снежной буре. Дороги опять будут закрыты. Она подумала, что до отъезда могла бы начать писать свою работу, наметить в общих чертах основные положения.
– Хорошо, – сказала она.
– А пока я прошу вас не выходить из отеля. Я говорил с начальником местной службы безопасности, она отличная женщина, и вы будете защищены. Но вам придется провести здесь несколько дней. Прогноз погоды не сулит ничего хорошего.
– Меня это устраивает. Так вы… расскажете мне о вашей поездке в Лидвилл?