Белый призрак
Шрифт:
— Вы хотите шлепнуть этого парня? — спросил он осторожно.
— Как я сказал, это станет символическим жестом доверия между нами, — подтвердил Чанг, — и закрепит наш союз. — Он засмеялся.
Риордан улыбнулся:
— Мне нужно сообщить об этом моим людям. — Он взял свой бокал.
Чанг кивнул.
— Мы понимаем, — ответил он. — Но как только это будет сделано, мы позаботимся о том приятеле.
Риордан отсалютовал бокалом.
— Ваше здоровье, — хохотнул он.
— За устранение последнего препятствия, — откликнулся Чанг.
Комната
Глава 70
Северная Ирландия
Деклан О'Коннор крепко сжимал рукоятку пистолета, и когда дверь стала открываться, он поднял его и прицелился.
С того места, где он стоял, ему не видно было, кто входит, так как дверь открывалась внутрь и прямо на него, однако он ясно различал силуэт, вырисовывавшийся за матовым стеклом входной двери.
ДАВАЙ, ВХОДИ, СУКА, КТО в ТЫ ТАМ НИ БЫЛ, И ПОЛУЧИ, ЧТО ЗАСЛУЖИЛ.
Он услышал, как из замочной скважины вытаскивают ключ.
МИСТЕР ДЖЕК, МАТЬ ТВОЮ, ФЕЙГАН.
Палец его уже начал нажимать на спусковой крючок.
Миссис Шэннон перевела дыхание, протиснувшись в проем с огромными сумками. Она толкнула дверь плечом, но та зацепилась за коврик и осталась слегка приоткрытой.
С выражением удивления и разочарования на лице О'Коннор отпрянул назад.
Он отступил в глубь комнаты. Между дверью и косяком оставалась достаточно большая щель, чтобы он смог разглядеть прошедшую мимо женщину. Она направилась на кухню.
А ГДЕ ЖЕ ФЕЙГАН, МАТЬ ЕГО ТАК?
Миссис Шэннон поставила сумки с покупками на кухонный стол.
Разбитое стекло в задней двери она заметила сразу же и, поглядев вниз, увидела на полу осколки.
Она с трудом перевела дух, ее нижняя челюсть мелко задрожала.
Каких-нибудь других следов вторжения, кроме разбитого стекла на кухне, она не обнаружила. Похоже, больше ни к чему здесь не прикасались.
Она развернулась и, выскочив в прихожую, бросилась к телефону.
Сняв трубку, она уже собиралась набрать первую из трех девяток, но в этот момент О'Коннор вышел из комнаты.
Миссис Шэннон закричала.
— Положи на место! — рявкнул он, показывая на телефон.
Эти слова донеслись до Дойла, переступившего через порог.
О'Коннор услышал шаги и повернулся лицом к двери.
На какое-то мгновение все словно оцепенели.
Миссис Шэннон стояла с открытым ртом, сжимая в руке телефонную трубку.
О'Коннор наконец увидел человека, которого знал как Джека Фейгана, а Дойл понял, что всего лишь в двух шагах от него стоит один из тех, кого он так стремился отыскать.
Охотник за террористами первым перешел к действиям.
Как только способность двигаться вернулась к нему, он прыгнул вперед и ударил О'Коннора плечом, да так, что тот повалился на спину и у него перехватило дыхание.
Когда ирландец оказался на полу, Дойл заметил пистолет в его руке. Он тут же бросился на поверженного врага и выбил у него оружие. Руки Дойла сомкнулись на шее ирландца, большие пальцы вжались в глотку.
Миссис Шэннон снова закричала и отступила назад.
О'Коннор поднял руку и уперся ею Дойлу в подбородок, пытаясь оттолкнуть его голову. Дойл чувствовал, как нападающий все сильнее давит ладонью на подбородок. Ощутив палец ирландца у себя во рту, он сжал зубы с такой силой, что едва не откусил фалангу. О'Коннор сдавленно вскрикнул, кровь потекла Дойлу в рот, и он, ощутив металлический привкус, изо всех сил рванул ирландца вверх. Поставив его на ноги, он с размаху шмякнул его спиной о стену.
О'Коннор зарычал от боли и нанес ответный удар, целясь кулаком в пах.
Попал он в бедро, но тут же ударил снова, и на этот раз удар пришелся точно в мошонку, оказавшись достаточно сильным, чтобы Дойл ослабил захват.
Заскрежетав зубами от злости и боли, Дойл чуть отступил.
И увидел, как рука О'Коннора потянулась за пистолетом.
Охотник за террористами бросился на противника, и оба, налетев на дверь, ввалились в столовую, где, натолкнувшись на стол, перевернули его.
Расставленные на столе тарелки полетели на пол и с грохотом разбились. На дерущихся дождем посыпались столовые приборы.
«Четыреста пятьдесят девятый» отлетел в сторону.
Протянув руку, О'Коннор попытался достать его.
Дойл схватил вилку и что было мочи ударил ею по вытянутой руке.
Зубья воткнулись в тыльную сторону кисти, сломали две пястные кости и вышли из ладони. Хлынула кровь. Когда ирландец перекатился на спину, вилка по-прежнему торчала из руки.
Дойл отбросил пистолет в сторону и вскочил на ноги.
О'Коннор орал, пытаясь вытащить вилку. Кровь хлестала из раны и стекала по руке.
Дойл с размаху ударил его ногой в пах, не без удовольствия наблюдая, как тот согнулся пополам, корчась от боли.
Со страдальчески искаженным лицом ирландец грохнулся на пол, приземлившись совсем рядом с пистолетом. Он резко выбросил в сторону левую руку, схватил оружие и, описав рукой полукруг, навел его на Дойла.
Раздались два громких выстрела.
Первая пуля продырявила антикварное бюро, стоявшее в углу комнаты, вторая угодила в стену, от которой отвалился целый пласт штукатурки.
Дойл нырнул в прихожую и, перекатываясь по полу, продвигался таким образом к лестнице.
Еще две пули пронеслись ему вслед. Одна расщепила деревянную ступеньку, другая раздробила перила.
Дойл поднял отломившуюся балясину и выставил ее перед собой, как бейсбольную биту.
И когда О'Коннор вылетел из столовой, Дойл размахнулся своей импровизированной дубинкой и вытянул его поперек груди.
Пистолет снова вылетел из рук ирландца, от удара у него перехватило дыхание, но теперь он бросился к входной двери в отчаянной попытке убежать от этого сумасшедшего, от этого ненормального Джека, мать его, Фейгана.