Берег любви
Шрифт:
— Только не надо на меня кричать.
— Ладно, не обижайся. Дорогие, — обратилась Мэгги затем ко всем подругам, — а давайте-ка лучше подумаем, чем мы займемся на следующей неделе. Я имею в виду наш досуг. — Она улыбнулась.
— Надо придумать что-нибудь поинтереснее, — серьезно произнесла Эшли.
Том выключил электропилу и медленно разогнулся. У него болели мышцы, он сильно вспотел. И от работы, и от нещадно палящего солнца.
Кэмпбелл очень устал, но был доволен собой. Сделал немало.
Уже перевалило за полдень. Однако где же Мэгги? Почему не появляется? И кофе не предложила, и бутерброды не принесла. Странно. Наверное, проводит время с кем-нибудь подостойнее. Том сморщился.
Он вытер руки старой тряпкой, поправил футболку и пошел к дому. Надо все-таки выяснить, где хозяйка особняка?
А может, пригласить ее к себе? Накормить деликатесами, показать коллекцию произведений искусств. И обязательно Сидни Нолана. Вот удивится-то. Работы этого мастера есть не у каждого, только у очень состоятельных людей.
Том улыбнулся. Приятно все-таки быть миллиардером.
Он смело вошел в дом Мэгги Брайс.
Молодые женщины потягивали красное вино.
— Добрый день, дамы.
Услышав его голос, Мэгги моментально вскочила.
— О, Том! Привет. А который час? Неужели уже за полдень?
— Желудок говорит мне, что да.
— Такого мужчину нельзя оставлять голодным, — томно произнесла Сандра. Встав, она протянула Кэмпбеллу руку. — Разрешите представиться: Сандра Клейн.
— Очень приятно. Том Кэмпбелл.
— Ах, извини, я должна была сразу познакомить тебя со своими подругами. — Глаза Мэгги заблестели от волнения. — Но ты был весь в работе.
Ее щеки раскраснелись. И от возбуждения, и от выпитого вина.
— Том, вот Сандра. Она — художник-карикатурист.
— Ее работы можно увидеть в разделах комиксов?
— Нет, не там, — раздраженно бросила Сандра.
— У нее свой юмористический журнал. Пользуется огромной популярностью, — объяснила Мэгги. — И вообще, мои талантливые приятельницы занимаются, в том числе и в Портси, очень серьезной работой. Они не рисуют примитивные пляжные хижины, а создают настоящие шедевры…
Да, с такими дамами нужно быть предельно вежливым, подумал Том.
— Когда-то мы работали в одной группе. Но наш творческий союз по некоторым причинам распался, — произнесла светловолосая женщина, что постарше. — Правда, общаться мы не прекратили.
— О! Я понял. Вы — Эшли Карадерс, — выпалил Кэмпбелл. — Я видел ваш портрет в одном журнале. — Том слукавил. Он не стал говорить, что, разыскивая по Интернету сведения о Мэгги Брайс, наткнулся и на Эшли, на ту фотографию, где Мэгги вручали премию и где Карадерс стояла на заднем плане. — А знаете, один мой старый знакомый из Сиднея — большой поклонник ваших скульптур. — Том решил польстить даме. — Он даже приобрел две ваши работы из серии «Человеческие трагедии». Ваши скульптуры заставляют поволноваться, и они выполнены мастерски.
— Вот
— А это наша способная Фрея. — Мэгги продолжила давать характеристики. — Большая ваза у моего дома — это одна из ее работ. Керамические штучки от Фреи продаются во многих магазинах.
Том снова вежливо улыбнулся. В принципе он не особо любил керамику, но заявил следующее:
— Творения Фреи наверняка всем очень нравятся. Я даже в этом не сомневаюсь.
Фрея закатила глаза.
— Умеете вы поднять настроение. Будем надеяться, что делаете это искренне. В общем, спасибо за похвалу, но пора и чего-нибудь поесть. Ведь человек живет не только духовной пищей.
— Ты, как всегда, права, — констатировала Мэгги. — Том, надеюсь, ты присоединишься к нам?
Кэмпбелл бросил взгляд в сторону кухни.
— Даже не знаю, что и сказать. Боюсь помешать вашей трапезе. И задерживаться здесь не могу. Меня ждет работа. Извини.
У Мэгги поникли плечи.
— Ну что ж. Придется блаженствовать без мужчин.
Но в душе она порадовалась. И действительно. Пусть Том сейчас уходит. А то западет на одну из ее подруг. Вот беда-то будет. Брайс уже начинала ревновать этого парня.
Он, словно чувствуя это, ретировался. Правда, предварительно забрал из холодильника коробку с готовыми макаронами.
— Рад был с вами познакомиться, милые дамы. — Том раскланялся. — Но… труба зовет. Слишком много дел.
Прошло около трех часов.
Наконец Мэгги стала прощаться с подругами.
— Поцелуй за меня своих детишек, — попросила Брайс довольную приемом Фрею. — Всего тебе хорошего, Эшли. А ты, Сандра, будь немного поскромнее. — Мэгги рассмеялась.
Сандра тоже решила поддеть приятельницу.
— Если позволишь, на прощание дам тебе один совет. Проверь, действительно ли у твоего мастера золотые руки. Вдруг это неправда?
— Ну и хулиганка же ты.
Фрея пыталась заставить Сандру помолчать. Но та весело несла всякого рода милые пошлости.
Самое забавное, что все это слышал Том. Он сидел на корточках за своим грузовичком и ждал, когда же наконец дамочки уедут.
— Ну все, Мэгги! — крикнула Эшли. — За нами примчалась волшебная колесница. До встречи!
Три богемные особы окончательно попрощались и уселись в такси.
На участке воцарилась тишина. А через минуту Том выбрался из своего укрытия.
Он внимательно посмотрел на Мэгги.
— Проводила?
— Проводила. — Она сунула руки в задние карманы джинсов. — Мы отлично повеселились.
— Я очень за тебя рад. Но для меня превыше всего дело. — Том сделал серьезное лицо. — Без умолку болтать, обсуждать что-то несущественное — пустая трата времени.
Мэгги залилась румянцем.
— Но надо ведь когда-то и отдыхать…
Голос Кэмпбелла стал помягче.